翻译
千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。
不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?
版本二:
黄沙漫天,云层厚重遮蔽了阳光,天色昏暗;北风呼啸,大雁南飞,雪花纷纷扬扬飘落。
不要担心前方的路上没有知己,普天之下有谁不知道你这位才德兼备的贤士呢?
以上为【别董大(其一)】的翻译。
注释
董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家。在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
曛(xūn):昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。
1. 别董大:题为《别董大二首》之一,董大,指董庭兰,唐代著名琴师,善弹琴,排行第一,故称“董大”。
2. 千里黄云:形容边塞地区沙尘弥漫、云色昏黄的景象。
3. 白日曛:太阳昏暗无光。曛,日光昏暗。
4. 北风吹雁:北风呼啸,大雁南飞,点明时令为冬季。
5. 雪纷纷:大雪纷飞的样子,渲染寒冷孤寂的氛围。
6. 莫愁:不必忧愁。
7. 前路:前行的道路,比喻未来的旅程或人生道路。
8. 知己:知心朋友,志同道合之人。
9. 天下谁人不识君:天下有哪个人不认识你呢?极言董大名声显赫。
10. 君:对对方的尊称,此处指董庭兰。
以上为【别董大(其一)】的注释。
评析
此诗是高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。作品勾勒了送别时晦暗寒冷的愁人景色,表现了诗人当时处在困顿不达的境遇之中,但没有因此沮丧、沉沦,既表露出诗人对友人远行的依依惜别之情,也展现出诗人豪迈豁达的胸襟。
这是一首送别诗,语言质朴豪迈,情感真挚昂扬。诗人虽描绘了苍凉萧瑟的边塞冬景,却在离愁中注入了激越的鼓励与深情的慰藉。后两句一扫传统送别诗的哀婉低沉,以反问句式高度赞美友人的声望与人格,展现出盛唐士人自信乐观的精神风貌。全诗情景交融,意境开阔,是唐代送别诗中的名篇。
以上为【别董大(其一)】的评析。
赏析
本诗前两句写景,以“千里黄云”“白日曛”“北风吹雁”“雪纷纷”等意象勾勒出一幅苍茫辽阔而又凄寒肃杀的塞外冬景图,为送别营造出悲壮氛围。景语即情语,既映衬出离别的沉重,也暗示友人前路的艰辛。后两句笔锋陡转,由景入情,直抒胸臆。“莫愁前路无知己”一句劝慰真挚,“天下谁人不识君”则以强烈的反问语气,高度肯定董大的才名与人格魅力,充满信心与力量。这种在逆境中鼓舞人心的豪情,正是盛唐气象的体现。全诗语言简练,节奏铿锵,感情跌宕起伏,将离愁别绪升华为崇高赞颂,具有强烈的艺术感染力。
以上为【别董大(其一)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编):“慷慨悲歌,自成天籁。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“虽写离别,却无凄楚之感,反而豪情满怀,激励人心。”
3. 《全唐诗》卷二百一十四:“语短情长,风骨凛然。”
4. 沈德潜《唐诗别裁》:“上二语悲凉,下二语豁达,使人增气。”
5. 宋顾乐《唐人万首绝句选评》:“直摅胸臆,不假雕饰,而情味自深。”
以上为【别董大(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议