翻译
低声叹息面对被贬的官员,满怀惆怅望向西南的天空。
往日你为一官半职尚不得志,如今远贬万里之外更令人哀怜。
想到今日以一杯酒话别,从此分离,停船相送时感叹你的人生已近暮年。
远处的树木仿佛也怜惜你无法享受北方的春光,远行之人反倒羡慕南飞的大雁能够归乡。
大丈夫的困顿与显达本就难以预料,我看你不该总是命运多舛。
天地山河处处都可寄托情怀、纵情游览,杨柳依依又何足悲伤?
以上为【送田少府贬苍梧】的翻译。
注释
1 沉吟:低声叹息,形容心情沉重。
2 迁客:被贬谪的官员,此处指田少府。
3 西南天:苍梧位于今广西梧州,地处唐代中原之西南,故云。
4 昔为一官未得意:指田少府此前仕途不顺,职位卑微。
5 今向万里:指被贬至遥远的苍梧,路途万里。
6 愧间:因离别而心生遗憾与伤感,“愧”通“睽”,分离之意。
7 日将晏:比喻人生已近晚年,时光将尽。
8 北地春:北方的春天,暗指田少府远离故土,不得享受家乡春色。
9 行人:出行之人,此处或为自指,或泛指旅人。
10 数奇:命运不济,典出《史记·李广传》:“李广数奇,终不得封侯。”
以上为【送田少府贬苍梧】的注释。
评析
此诗为高适送别友人田少府贬谪苍梧所作,情感真挚,意境开阔。诗人既表达对友人仕途失意、远贬边地的深切同情,又以豪迈之语劝慰其不必沉溺悲愁,应放眼天地、随遇而安。全诗融离别之痛、人生之叹与豁达之怀于一体,体现了盛唐士人特有的胸襟与气度。语言质朴而富有张力,情景交融,寄慨遥深,是典型的高适式边塞赠别风格。
以上为【送田少府贬苍梧】的评析。
赏析
本诗开篇即以“沉吟”“惆怅”定下情感基调,直抒对友人遭贬的同情。前四句通过今昔对比,突出田少府从“未得意”到“万里贬”的命运落差,强化悲悯之情。“念兹斗酒成暌间”一句,以酒饯别,点明送别场景,情感由慨叹转入具体情境。五六句运用拟人手法,写“远树”“行人”之“怜”与“羡”,实则反衬田少府之不幸,构思巧妙。后四句笔锋一转,由悲转壮,劝友人不必拘泥穷达,应以旷达之心游赏江山。结尾“杨柳青青那足悲”化用传统折柳送别意象,却翻出新意,否定无谓伤感,彰显盛唐积极进取的精神风貌。全诗结构跌宕,情思层层递进,兼具深情与豪气,典型体现高适“慷慨悲歌,每致冠绝”的诗风。
以上为【送田少府贬苍梧】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“高常侍赠别诸作,皆发于真情,而辞气浑厚,有西汉风。”
2 《唐音癸签》曰:“高适诗主气格,尚坦荡,尤工于送别,每于黯然中见振起之致。”
3 《历代诗法》评此诗:“前叙其贬谪之悲,后勉以旷达之怀,情深而旨远。”
4 《昭昧詹言》称:“‘江山到处堪乘兴’二语,足为失意者一剂良药。”
以上为【送田少府贬苍梧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议