翻译
山中的化城寺自上次游历至今已过了十九年,当年的僧人大多已经离散,只剩年迈的老比丘。
松树穿过帘幕般生长,枝干高耸入青天;瀑布仍悬挂在翠绿的石壁上,水声潺潺不绝。
人们住在悬崖高处还嫌洞穴太浅,鸟儿在春日涧谷中鸣叫,更让人觉得山林幽静深远。
近年来我另有一种闲适寻访的心境,不再像从前那样莽撞轻率地游览。
以上为【重游化城寺二首】的翻译。
注释
1 化城寺:佛教用语,原指佛以神通力化现之城郭,用以安置修行中途疲惫者,后亦实指某些山中寺庙。此处或为安徽九华山化城寺,亦可能泛指山中古寺。
2 十九年秋:诗人距上次游历此地已过十九年,强调时间久远。
3 旧僧零落:昔日相识的僧人多已去世或离去。
4 老比丘:年老的和尚。比丘,梵语bhikṣu音译,指出家受具足戒的男性僧人。
5 帘松:形容松树枝叶茂密如帘幕低垂。
6 青冥干:高耸入青天的树干。青冥,指天空。
7 瀑水犹悬:瀑布依旧悬挂于山壁之间,喻景物未改。
8 层崖:高耸的山崖。
9 洞浅:洞穴显得浅窄,实则反映人心对幽居之境的更高追求。
10 孟浪游:轻率、随意而不深入的游览。孟浪,粗疏、鲁莽之意。
以上为【重游化城寺二首】的注释。
评析
此诗为王守仁重游旧地所作,抒发了时光流逝、人事变迁的感慨,同时表现出其心境由年轻时的“孟浪”转向成熟后的沉静与超然。诗中通过今昔对比,既写景又抒情,将自然之景与内心体悟融为一体,体现了王阳明心学思想中“心外无物”“万物皆备于我”的哲学意趣。语言简练而意境深远,是典型的明代哲理山水诗。
以上为【重游化城寺二首】的评析。
赏析
本诗首联以“十九秋”开篇,奠定怀旧基调,通过“旧僧零落”与“老比丘”的对照,凸显岁月无情与人生易老。颔联写景,以“帘松”“瀑水”描绘山寺清幽之境,“尽长”“犹悬”暗含自然恒常、人事无常之叹。颈联转写人与自然的互动:“人住层崖嫌洞浅”写出修行者不断追求更深寂之境的心理;“鸟鸣春涧觉山幽”则以动衬静,深化空灵意境。尾联点题,“别有闲寻意”与“不似当时孟浪游”形成鲜明对比,表明诗人历经世事磨砺后,已从浮光掠影的游览转为静心体道的参悟。全诗结构严谨,情景交融,哲思蕴藉,展现了王阳明由外向内、由动趋静的精神历程。
以上为【重游化城寺二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十七载:“阳明先生诗,多发理趣,不尚辞华,而气象宏阔,有冲举之致。”
2 《列朝诗集小传·丙集》评:“守仁诗以理胜,出入禅宗,得山林之气,而无腐儒酸态。”
3 《静志居诗话》云:“阳明游山水诗,皆寓心学宗旨,观其《重游化城寺》,可见澄怀观道之致。”
4 《明史·王守仁传》称其“文章博大流畅,极言性命之旨”,虽非专论此诗,然可通用于其诗风总体评价。
以上为【重游化城寺二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议