若草、木、瓦、石之类,亦有良知否?”
先生曰: “人的良知,就是草、木、瓦、石的良知;若草、木、瓦、石无人的良知,不可以为草、木、瓦、石矣。
岂惟草、木、瓦、石为然,天、地无人的良知,亦不可为天、地矣。
盖天、地、万物与人原是一体,其发窍之最精处,是人心一点灵明,风、雨、露、雷、日、月、星、辰、禽、兽、草、木、山、川、土、石,与人原是一体。
故五谷、禽兽之类皆可以养人,药石之类皆可以疗疾,只为同此一气,故能相通耳。”
翻译
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄省曾录 · 二十七的翻译。
注释
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄省曾录 · 二十七的注释。
拼音版
chuán xí lù juǎn xià mén rén huáng shěng céng lù èr shí qī。
传习录 · 卷下 · 门人黄省曾录 · 二十七。
wáng shǒu rén。
王守仁。
zhū běn sī wèn rén yǒu xū líng,
朱本思问:“人有虚灵,
fāng yǒu liáng zhī。
方有良知。
ruò cǎo mù wǎ shí zhī lèi,
若草、木、瓦、石之类,
yì yǒu liáng zhī fǒu xiān shēng yuē rén de liáng zhī,
亦有良知否?” 先生曰: “人的良知,
jiù shì cǎo mù wǎ shí de liáng zhī ruò cǎo mù wǎ shí wú rén de liáng zhī,
就是草、木、瓦、石的良知;若草、木、瓦、石无人的良知,
bù kě yǐ wéi cǎo mù wǎ shí yǐ。
不可以为草、木、瓦、石矣。
qǐ wéi cǎo mù wǎ shí wéi rán,
岂惟草、木、瓦、石为然,
tiān dì wú rén de liáng zhī,
天、地无人的良知,
yì bù kě wèi tiān dì yǐ。
亦不可为天、地矣。
gài tiān dì wàn wù yú rén yuán shì yī tǐ,
盖天、地、万物与人原是一体,
qí fā qiào zhī zuì jīng chù,
其发窍之最精处,
shì rén xīn yì diǎn líng míng,
是人心一点灵明,
fēng yǔ lù léi rì yuè xīng chén qín shòu cǎo mù shān chuān tǔ shí,
风、雨、露、雷、日、月、星、辰、禽、兽、草、木、山、川、土、石,
yú rén yuán shì yī tǐ。
与人原是一体。
gù wǔ gǔ qín shòu zhī lèi jiē kě yǐ yǎng rén,
故五谷、禽兽之类皆可以养人,
yào shí zhī lèi jiē kě yǐ liáo jí,
药石之类皆可以疗疾,
zhǐ wèi tóng cǐ yī qì,
只为同此一气,
gù néng xiāng tōng ěr。
故能相通耳。
。
” 。
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄省曾录 · 二十七的拼音版。