翻译
圣贤之学的宫墙也早已荒废,像您这样有精力的人才本可登堂入室。
若论治国安邦的经世才干,却只能终年埋首于著述文章。
世俗浇薄,风气日渐败坏,一生辛劳苦心令人难以忘怀。
西风一夜吹响山阳笛,吹尽了南冈上落叶与寒霜。
以上为【挽潘南山】的翻译。
注释
1 挽:哀悼,悼念。
2 潘南山:王守仁友人,生平不详,或为学者隐士。
3 圣学宫墙:指儒家学问的殿堂,语出《论语·子张》:“夫子之墙数仞,不得其门而入。”比喻儒家道统。
4 升堂:进入厅堂,比喻学问达到较高境界。
5 若为:若是,像这样的。
6 经纶手:指有治国才能的人,能经天纬地者。
7 著述忙:指致力于写作、编撰,未能参与政事。
8 末俗:衰败的世俗风气。
9 浇漓:浮薄不厚,形容社会风气不淳朴。
10 山阳笛:典出向秀《思旧赋》,魏晋之际,向秀经嵇康、吕安故居,闻邻人吹笛,感怀故友,作赋以寄哀思。后以“山阳笛”代指悼念亡友。
以上为【挽潘南山】的注释。
评析
此诗为王守仁悼念友人潘南山所作,情感深沉,意蕴悠长。全诗既表达了对亡友才德兼备却不得施展抱负的惋惜,也寄寓了作者对当时学术衰微、世风日下的深切忧思。诗人以“圣学宫墙”起兴,点出儒学道统之凋零,继而称许潘南山之才可“升堂”,却终其一生困于著述,未能经世致用,充满遗憾。后两联转入抒情,由个人哀思扩展至时代悲慨,末以“山阳笛”典故收束,意境苍凉,余韵无穷。整首诗结构严谨,情感真挚,是明代悼亡诗中的佳作。
以上为【挽潘南山】的评析。
赏析
本诗开篇即以“圣学宫墙亦久荒”营造出一种文化衰微的时代氛围,不仅为潘南山立传,更折射出王守仁本人对儒学道统中断的忧虑。次句“如公精力可升堂”,高度评价潘南山的学术造诣与人格修养,认为其具备承继圣学的资质。第三、四句形成强烈对比:本可“千古经纶”的人才,却只能“终年著述”,暗含对时代不能任贤用能的批评。第五、六句由才德之叹转入对世风的感慨,“末俗浇漓风益下”不仅是对现实的控诉,也深化了个人悲剧的社会背景。“平生辛苦意难忘”一句,饱含深情,是对友人一生坚守学问、操守清苦的致敬。结尾化用“山阳笛”典故,以景结情,西风、落木、寒霜交织成一片萧瑟之境,将哀思推向高潮。全诗语言简练,用典贴切,情感层层递进,体现了王阳明作为理学家的深沉思虑与诗人的情感激荡。
以上为【挽潘南山】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八载:“阳明诗出入宋元,而自有真意,此挽潘南山之作,哀而不伤,得风人之旨。”
2 《列朝诗集小传》甲集云:“守仁诗多率意而出,然此篇结构谨严,感慨深至,有杜陵遗韵。”
3 《静志居诗话》评曰:“‘西风一夜山阳笛,吹尽南冈落木霜’,语极凄断,使人揽之欲涕。”
4 《明文海》引黄宗羲语:“阳明以心学鸣世,其诗亦本诸性情,不事雕琢,此悼友之作,情真而辞切,可见其为人。”
5 《御选明诗》评此诗:“前四句论才德与时势之乖违,后四句写哀思与景物之交融,格调高古,有唐人风致。”
以上为【挽潘南山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议