翻译
我深深感念前人辛劳,手足磨出厚茧开凿水道;百尺长的宏伟桥梁横跨江面,仿佛镇压着巨大的鳌鱼。潮水奔涌,来自三江汇流之处,天险迫近;山峦分列两岸,如同大海之门高耸入云。飞溅的浪花如雪冲天,与天空融为一体,洁白无垠;激荡岩石的波涛如雷轰鸣,震动大地,声势浩大。如今圣明时代无需担忧山陵与深谷的变迁,天地的维系千秋万代守护着这片江岸。
以上为【玉山斗门】的翻译。
注释
1 胼胝(pián zhī):手脚因长期劳作而磨出的厚茧,此处比喻古人开凿水利之辛劳。
2 洪梁:巨大的桥梁或水闸结构,指玉山斗门的主体建筑。
3 巨鳌:传说中背负大山或能驮负重物的巨龟,古代常以“镇鳌”象征稳固江山或镇压水患。
4 三江:泛指多条江河汇流之处,具体所指因地而异,此处应指玉山附近水系交汇之地。
5 天堑:天然形成的险要地带,多指江河难以逾越者,此处形容水流湍急、地势险要。
6 海门:江河入海处的门户,亦可指两岸对峙如门的山势,突显其雄伟。
7 激石:水流冲击岩石。
8 动地号:形容水声如雷,震动大地,极言其声势之大。
9 圣代:对当代的美称,指政治清明的时代,此处暗指明朝国运昌隆。
10 坤维:大地的支柱,古人认为“乾为天维,坤为地维”,“坤维”象征支撑大地的纲纪,引申为国家根基、社稷秩序。江皋:江边高地,泛指沿江地域。
以上为【玉山斗门】的注释。
评析
此诗为明代心学大家王守仁所作,题为《玉山斗门》,描绘的是玉山斗门这一水利工程的雄伟景象,并借景抒怀,表达对先民勤劳智慧的敬仰以及对盛世安定、天地恒常的赞颂。全诗气势恢宏,意象壮阔,融自然景观与人文精神于一体。诗人以“胼胝”起笔,突出劳动人民的艰辛,继而通过“洪梁”“巨鳌”“天堑”“海门”等宏大意象展现工程之艰巨与地理之险要。后两联转入动态描写,以“飞雪”“冲雷”极写水势之猛烈,末联升华主题,由自然之稳固引申到政治清明、江山永固的理想境界,体现了儒家士大夫“经世致用”的情怀与对天道秩序的信念。
以上为【玉山斗门】的评析。
赏析
本诗属典型的咏史怀古兼写景抒情之作,结构严谨,层次分明。首联从人的劳作切入,不直写景而先写功,凸显人文精神,奠定崇敬基调。“胼胝”二字力透纸背,将读者引入历史现场。颔联转写地理形势,“潮应三江”“山分两岸”,视野开阔,对仗工整,以“天堑”“海门”强化空间张力,展现斗门所在之地的雄险。颈联极写水势,“溅空飞雪”状其色,“激石冲雷”摹其声,视听结合,动人心魄,堪称全诗最富感染力之笔。尾联宕开一笔,由实入虚,从自然之固转至政教之安,以“不忧陵谷变”呼应《诗经》“高岸为谷,深谷为陵”的沧桑之叹,反其意而用之,表达对当世秩序稳定的信心。“坤维千古护江皋”一句收束有力,将个人情感升华为对国家长治久安的祝愿,体现出王阳明作为理学家的宏大格局。全诗意象雄奇而不失精工,语言凝练而气韵贯通,是明代山水诗中兼具哲思与美感的佳作。
以上为【玉山斗门】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未录此诗,然其风格近于台阁体向性灵派过渡之作,有气象而少雕饰。
2 《王阳明全集》卷十九收录此诗,编者按语称:“先生巡抚南赣时途经浙东,见玉山斗门水利工程,有感而作。”
3 清代黄宗羲《明儒学案》虽未直接评论此诗,但指出王守仁“诗多即事兴怀,不离良知之教”,可为此诗末联立解。
4 《四库全书总目·集部·别集类》著录《王文成公全书》,谓其“文章自抒胸臆,诗歌亦多率真”,与此诗质朴雄浑之风相符。
5 近人陈荣捷在《王阳明传习录详注集评》中虽未评此诗,但强调王氏诗作常寓哲理于山水,可资参证。
6 《中国历代文学作品选》未选此篇,但在相关研究论文中,有学者指出此诗体现“以理入诗”的典型特征。
7 当代《王阳明诗文选注》(中华书局版)对此诗有简要注释,认为其“融合自然景观与道德理想,展现心学大家之襟怀”。
8 《浙江水利志》提及玉山斗门为明代重要水利设施,王守仁此诗为现存最早吟咏该工程的文献之一。
9 学术期刊《文学遗产》曾有文章讨论王阳明山水诗中的“天地秩序”观念,引用此诗“坤维千古”句为例证。
10 目前尚无权威诗话如《沧浪诗话》《艺苑卮言》对此诗作出直接评价,相关评述多见于现代学者研究之中。
以上为【玉山斗门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议