翻译
还记得当年修筑这座城池时,广东与瑶族地区的盗寇正猖獗横行。
如今百姓安居乐业,家家户户安定有序,我此次经过也仅是短暂停驻军队。
沿途百姓手持香火登门参拜,老少皆来致意,令我深感惭愧;更有民众远道送来茶水饭食,慰劳随行将士。
峰山一带百姓奔走相迎,辛劳疲惫至极,还是请让他们回归农事吧,不要再迎来送往了。
以上为【过新溪驿】的翻译。
注释
1. 新溪驿:驿站名,具体地点待考,应位于王守仁巡行路线之中,可能在江西或广东境内。
2. 犹记当年筑此城:指王守仁在平定南赣、两广地区民变期间主持修筑城池以巩固防务之事。
3. 广瑶湖寇:泛指明代中期活跃于广东、广西及湖南交界山区的少数民族起义或地方武装,“湖寇”非确指某地,而是对南方山地动乱势力的泛称。
4. 安堵:安居,安定无扰。典出《史记·田单列传》:“即墨人从城上望见皆泣涕,俱欲出战,怒自十倍。田单知士卒之可用,乃身操版锸……卒存齐七十余城,复故疆,人民安堵。”
5. 香火沿门:百姓焚香迎接官员,表示敬重与感恩。
6. 惭老稚:诗人因受百姓隆重接待而心生惭愧,体现其谦德。
7. 壶浆远道:典出《孟子·梁惠王下》:“箪食壶浆,以迎王师。”意为百姓用竹篮盛饭、瓦壶装汤,欢迎仁义之师。此处指百姓携饮食远道劳军。
8. 从行:随行人员,包括士兵与幕僚。
9. 峰山:地名,或指新溪驿附近之山岭,具体位置不详。
10. 归农:返回农业生产,反映王阳明重视农耕、反对扰民的政治态度。
以上为【过新溪驿】的注释。
评析
《过新溪驿》是明代思想家、军事家王守仁(王阳明)创作的一首五言律诗。此诗作于他巡行地方、处理军政事务途中,记述其经过新溪驿时的所见所感。全诗语言质朴自然,情感真挚,既回顾往昔平定叛乱的历史,又描绘今日民生安定的景象,表达了诗人对百姓疾苦的体恤与谦逊自省的情怀。诗中“且放归农莫送迎”一句尤为动人,体现出王阳明作为儒将“以民为本”的政治理念和务实作风。
以上为【过新溪驿】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句叙事怀旧,后四句写景抒情,层次分明。首联以“犹记当年”起笔,带出平定寇乱、筑城安民的历史背景,凸显诗人作为地方治理者的责任感与历史参与感。颔联转写当下“人今乐业”,形成鲜明对比,展现社会治理成效。颈联描写百姓迎送场面,“香火沿门”“壶浆远道”生动刻画出军民和谐之景,而“惭”字点睛,表现出诗人不居功、不自矜的品格。尾联发出“且放归农莫送迎”的劝谕,既是体恤民力的真实流露,也是儒家“仁政”思想的具体实践。全诗无华丽辞藻,却于平实中见深情,在纪行中寓政理,充分体现了王阳明“知行合一”的精神境界与为民情怀。
以上为【过新溪驿】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,然王士禛《古诗选》评王阳明诗“多直抒胸臆,不事雕饰,有儒者气象”。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》虽未录此篇,但评王守仁诗风曰:“阳明先生以理学鸣世,其诗亦多关伦理,不尚浮华。”可与此诗风格相印证。
3. 黄宗羲《明儒学案》称王守仁“事功赫奕,兼理学与经济而一之”,此诗正是其“事功”与“仁心”交融之体现。
4. 近人陈衍《石遗室诗话》提及王阳明诗“往往于军旅之际发为吟咏,语重心长,有关风教”,此诗正属此类。
5. 当代学者钱穆评王阳明诗:“不求工于词章,而自有不可掩之光辉者,以其志在于行道也。”此诗末联尤可见其“行道”之心。
以上为【过新溪驿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议