翻译
雪中桃花勉强显出春意,虽努力绽放却终究显得稀疏凋零,损伤了精神气韵。
相比之下,我反而惭愧于那幽静的竹子,其节节向上更显刚劲;这才真正相信,严寒中的梅花自有坚贞的风骨。
人生的际遇本不应甘于冷清寂寞,但漂泊流离的命运终究要归因于时世风尘的摧折。
自古以来,能在风雪中绽放的事物实在稀少罕见,难怪我面对此景,愈发珍惜这眼前焕然一新的赏心悦目。
以上为【雪中桃次韵】的翻译。
注释
1 强自春:勉强显出春天的姿态,指桃花在雪中开放,不合时令,显得勉强。
2 萧疏:稀疏零落的样子,形容桃花在雪中凋残之态。
3 损精神:损伤了生气与神采,指虽开花却无生机。
4 幽竹:深谷或幽静处生长的竹子,象征高洁坚韧。
5 节逾劲:竹节更加挺拔刚劲,比喻人在逆境中愈发坚强。
6 寒梅骨自真:寒冬中的梅花自有真实的风骨,喻品格坚贞不屈。
7 遭际:人生的遭遇与境况。
8 甘冷淡:甘心情愿地接受清冷寂寞的生活。
9 飘零:漂泊流落,多指仕途或人生失意。
10 季风尘:受时代风尘的影响,指社会动荡或人事变迁的磨难。
11 从来此事还希阔:自古以来,能在逆境中保持高洁者极为稀少。
12 莫怪临轩赏更新:不要奇怪我凭窗观赏时倍加珍惜这难得的景象,暗喻对高洁品格的敬重。
以上为【雪中桃次韵】的注释。
评析
这首《雪中桃次韵》是明代大儒王守仁(王阳明)所作的一首咏物抒怀诗。诗人借“雪中桃花”这一意象,抒发对人生境遇、品格坚守与命运无常的深刻思考。诗中通过对比桃花、幽竹、寒梅三种植物在风雪中的不同表现,表达出对坚韧品格的推崇和对浮华易逝的反思。全诗语言简练,意境深远,既具哲理又富情感,体现了王阳明作为心学大家“即物观理”的思维特点。
以上为【雪中桃次韵】的评析。
赏析
本诗以“雪中桃”起兴,看似写景,实则寓理于物。首联写桃花在雪中勉强开放,虽有春意却“萧疏”,反损精神,已透露出诗人对其“不合时宜”“强作姿态”的批评。颔联笔锋一转,以“却惭”引出幽竹与寒梅,形成鲜明对比——竹之劲节、梅之真骨,在风雪中更显其质,凸显诗人对内在品格的推崇。颈联由物及人,转入身世之感,“遭际本非甘冷淡”一句道出理想与现实的矛盾,而“飘零须信季风尘”则流露出对命运无常的无奈。尾联收束全篇,感叹坚贞之士稀少,因而格外珍视眼前之景,亦即珍视心中所守之道。全诗结构严谨,层层递进,由景生情,由情入理,充分展现了王阳明“心即理”的哲学底色:外物之真伪、强弱,皆由心之体认而定。
以上为【雪中桃次韵】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五十载:“阳明先生诗多说理,然不废风致,如此类‘雪里桃花’之作,托物见志,有屈宋遗音。”
2 《列朝诗集小传·甲集》称:“守仁诗出入宋元,而得力于自得,故能以理语成诗,不堕理障,如《雪中桃》诸作,寓意深远。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评王守仁诗:“语多本色,不事雕琢,而自有气象,盖有德者之言也。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“比兴分明,感慨系之。末二语尤见珍重之意,非徒写景而已。”
以上为【雪中桃次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议