翻译
荒凉的村落里,灯节的喜庆显得稀少而遥远,家中的僮仆试着灵巧地剪裁春纱制作纸灯。
灯上绘着如花枝般柔美的图案,仿佛含着轻雾;灯光透出,宛如月色玲珑,映照出绮丽的云霞。
制作纸灯不仅是为了应景过节,更寄托了对美好生活的追求,同时也是珍惜时光、感怀年华易逝的情怀。
可叹那些京城中的王侯贵族,一盏灯耗费的费用,竟相当于寻常百姓十家的产业!
以上为【家僮作纸灯】的翻译。
注释
1. 家僮:家中仆人或童仆。
2. 灯事:指元宵节张灯结彩的习俗活动。
3. 赊(shē):稀少、遥远之意,此处形容灯节气氛冷清。
4. 蛮奴:旧时对南方仆役的称呼,带有一定的地域偏见色彩,此处或为泛称家仆,语气中无明显贬义。
5. 春纱:薄而轻的绢纱,用于制灯。
6. 花枝绰约:形容灯上图案如花枝柔美。绰约,姿态柔美的样子。
7. 玲珑:明亮通透的样子。
8. 绮霞:美丽的云霞。
9. 取办:置办、准备。
10. 中人产十家:中等人家的财产抵得上十户贫民之家,极言耗费之巨。
以上为【家僮作纸灯】的注释。
评析
《家僮作纸灯》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)所作的一首七言律诗。全诗以“纸灯”为切入点,由乡村灯事的简朴写起,通过对比手法,表达了诗人对民生疾苦的关注与对权贵奢靡之风的批判。诗中既有细腻的景物描写,又蕴含深沉的人生感慨和强烈的社会关怀,体现了王阳明作为理学家“仁民爱物”的思想底色。语言质朴而意境深远,情感真挚,是一首兼具艺术性与思想性的佳作。
以上为【家僮作纸灯】的评析。
赏析
本诗首联从“寥落荒村”起笔,营造出一种孤寂冷清的氛围,与节日应有的热闹形成鲜明对比。“蛮奴试巧剪春纱”一句,写出家僮动手制灯的场景,“试巧”二字既表现其用心,也透露出资源有限下的朴素创造。颔联转入对纸灯本身的描绘:“花枝绰约含轻雾,月色玲珑映绮霞”,运用比喻与通感,将灯光朦胧之美比作月下花影、霞光流转,诗意盎然,极具画面感。颈联由物及情,指出制灯不仅是应节之举,更是“赏心”与“惜年华”的体现,赋予日常行为以哲理意味,契合王阳明重内心体悟的思想特征。尾联陡转,以“如何京国王侯第,一盏中人产十家”作结,尖锐揭露贵族奢侈浪费,与前文乡村简朴形成强烈反差,体现出诗人深切的民本情怀。全诗结构严谨,由景入情,由小见大,风格含蓄而锋芒内藏。
以上为【家僮作纸灯】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷四十八评王守仁诗:“在理学家中最称能诗,不事雕琢而自有风致。”
2. 《列朝诗集小传》丁集上称:“阳明先生以道学鸣世,其于诗不求工而自然高妙,有悠然自得之趣。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“因物寓讽,语重心长,非徒作景物观也。”
4. 《御选明诗》卷五十六收录此诗,认为其“寄慨深远,有关风教”。
以上为【家僮作纸灯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议