翻译
碧纱窗外北风阵阵吹来,整日轻寒侵袭,令人无可奈何。
岁月无情地流逝,人随着年华老去;江山依旧如故,我这个游子却再次经过。
深院中桃花飘落,宛如红雨纷飞;芳草萋萋的沙洲上,杜若随绿波荡漾。
莫要说故乡春光如何美好,归乡之计终究难以实现,只能任时光虚度、徒然蹉跎。
以上为【春寒忆家】的翻译。
注释
1 碧纱窗:绿色薄纱制成的窗户,常指精致雅洁的居室,也暗喻诗人身处异乡的居所。
2 镇日:整天,整日。镇,通“整”。
3 轻寒:微寒,此处指早春时节的寒意。
4 可奈何:即“奈何”,无可奈何之意,表达面对自然与时光的无力感。
5 岁月无情:时间不因人的意愿而停留,暗指年华老去。
6 客重过:游子再次经过旧地,含有漂泊无定、羁旅他乡之意。
7 桃花深院飘红雨:形容桃花凋落如雨,洒满庭院。“红雨”为落花之美的比喻。
8 杜若:香草名,古诗中常象征高洁或怀远之情。
9 芳洲:长满芳草的小洲,典出《楚辞》,多用于寄托思乡或隐逸之思。
10 谩说:莫要说,休要说。谩,通“漫”,徒然、不必之意。不堪:忍受不了,无法承受。蹉跎:虚度光阴。
以上为【春寒忆家】的注释。
评析
这首《春寒忆家》是明代名臣于谦所作的一首七言律诗,借早春时节的寒冷与景物变化,抒发了诗人对故乡的深切思念和人生迟暮、归隐无期的无奈之情。全诗情景交融,语言清丽而不失沉郁,情感真挚而内敛。诗人以“春寒”起兴,既写自然之寒,更喻心境之冷。中间两联写景细腻,意象丰富,尾联直抒胸臆,点出“不堪归计”的现实困境,深化了主题。整体结构严谨,对仗工整,体现了明代士大夫诗歌典雅含蓄的风格特征。
以上为【春寒忆家】的评析。
赏析
本诗以“春寒”为题眼,开篇即营造出一种清冷孤寂的氛围。首联“碧纱窗外北风多,镇日轻寒可奈何”,从视觉与触觉双重角度描绘外在环境的寒冷,同时“可奈何”三字透露出诗人内心的无奈与压抑,奠定了全诗低回惆怅的情感基调。
颔联“岁月无情人自老,江山如故客重过”为全诗警句,极具哲理意味。前句感慨人生易老,后句对照江山永恒,形成强烈反差,凸显人在时空中的渺小与漂泊之痛。“客重过”不仅指地理上的重经旧地,更暗示仕途奔波、身不由己的命运。
颈联转写春景:“桃花深院飘红雨,杜若芳洲泛绿波”,画面由近及远,色彩明丽,一“红”一“绿”,生机盎然。然而落花如雨,亦寓盛景难久、春光易逝之意;绿波虽美,却映照游子孤影。此联看似写乐景,实则以美景衬哀情,手法含蓄而深刻。
尾联“谩说故园春景好,不堪归计又蹉跎”收束有力,直击主题。“故园春景好”本应令人向往,但“谩说”二字否定其安慰作用,“不堪归计”道出归乡之志虽存而力不从心的现实困境,“蹉跎”则充满自责与悲凉。全诗至此,情感达到高潮,余韵悠长。
以上为【春寒忆家】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠肃公立朝刚正,诗亦如其为人,气骨凛然,而此篇独见柔情,盖羁旅中触物兴怀,不觉流露于吟咏间。”
2 《列朝诗集小传》称:“少保(于谦)经济弘才,志在匡济,其诗多忧国念民之作,然《春寒忆家》一章,婉转入情,有‘岁华摇落’之叹,读之令人恻然。”
3 《静志居诗话》云:“‘岁月无情人自老’十字,足抵一篇《秋声赋》,非惟工于属对,尤在感慨深沉。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“中四语秀韵天成,结语悲凉,使忠义之气,亦有儿女之情。”
以上为【春寒忆家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议