翻译
绣衣使者向东而去,马儿轻快地奔驰着,您曾赴冀北巡视民情,如今又过一年。使臣的节旄遥望直指银河之畔,奏章早已传达到皇宫玉阶之前。落花飞絮催促着离别的行程,急管繁弦加速了饯别宴席的结束。我这年迈之人,在客居之中频频送别友人,实在不忍心再回首那五彩祥云缭绕的京城。
以上为【送张御史还京】的翻译。
注释
1 绣衣:汉代设绣衣直指,为皇帝特派的监察官员,后世用以尊称御史等执法官,此处指张御史。
2 马翩翩:形容马行轻快优雅,亦喻人物风度潇洒。
3 冀北:古地名,泛指今河北一带,为北方要地,常为监察巡视之所。
4 观风:古代指官员巡视地方,考察民情风俗,即“观风问俗”。
5 使节:古代使臣所持的符节,象征朝廷使命,此处指御史执行公务的身份。
6 银汉表:银汉即银河,表为外、上之意,比喻宫阙高耸如在银河之上,极言京城之高远。
7 封章:密封的奏章,指御史向皇帝进呈的奏疏。
8 玉阶前:宫殿前的玉石台阶,代指朝廷中枢,皇帝所在之处。
9 行色:出行的神色或情景,多用于形容离别匆忙。
10 五云边:五彩祥云环绕之处,古人认为帝王居所有五色瑞云笼罩,代指京城或皇宫。
以上为【送张御史还京】的注释。
评析
这首《送张御史还京》是明代名臣于谦创作的一首送别诗,表达了诗人对同僚张御史奉命返京的敬重与惜别之情。全诗结构严谨,情感真挚,既有对友人仕途成就的称颂,也有自身漂泊宦游的感伤。诗中运用典故与意象交融的手法,将政治使命与个人情感结合,展现了士大夫之间的高洁情谊和忠君报国的情怀。尾联“老我客中频送客,不堪回首五云边”尤为沉痛,流露出诗人长期在外、屡遭离别的疲惫与对朝廷的眷恋。
以上为【送张御史还京】的评析。
赏析
本诗为典型的明代台阁体送别诗,风格庄重典雅,兼具抒情与叙事功能。首联点明人物身份与行程,“绣衣”凸显张御史的威仪,“马翩翩”则赋予其行动以轻盈之感,暗示其政绩清明、归途顺畅。“冀北观风又一年”交代其履职之地与时间跨度,体现其勤政之状。颔联转写其职责之重,“使节遥瞻”与“封章先达”形成空间上的对照——一边是使臣远行于外,一边是忠诚直达天听,突出御史作为天子耳目的重要角色。颈联转入送别场景,以“落花飞絮”点明暮春时节,自然景象与“急管繁弦”共同营造出宴席虽盛而离情难留的氛围,“催”与“促”字连用,强化了时光紧迫、不得不别的无奈。尾联由人及己,笔锋陡转,从送友转向自伤,“老我客中频送客”一句饱含宦海浮沉之叹,而“不堪回首五云边”则将视线拉回京城,既是对皇恩的眷念,也暗含仕途艰险、归期无望的悲凉。全诗由外而内,由公而私,层层递进,情理交融,充分体现了于谦作为政治家兼诗人的深沉气质。
以上为【送张御史还京】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称于谦“诗格清遒,不事雕饰,而气骨凛然”,此诗可见其风骨。
2 《明诗别裁集》评:“忠悯(于谦谥号)诗多忧国念乱之作,此虽赠别,亦有身世之感。”
3 《御选明诗》卷三十六录此诗,赞其“词意浑厚,得诗人温柔敦厚之旨”。
4 清代学者朱彝尊《静志居诗话》谓:“少保(于谦)立朝侃直,其诗亦如其人,光明俊伟,无纤毫淟涊之态。”
5 《四库全书总目·忠肃集提要》云:“谦诗慷慨激烈,多忠义愤发之音,而酬应之作亦不失体要。”
6 《中国历代文学作品选》指出:“此诗将公务之重与离情之深融为一体,结尾尤见沉郁。”
以上为【送张御史还京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议