翻译
清晨策马疾驰进入京城,杨柳轻扬、落花飘飞,点染在华美的官服上。山外青山连绵不断,频频映入眼帘;我这羁旅之人又送友人远行,更添思乡之愁。高耸的宫阙如红云般庄严深邃,绿树掩映着幽深的驿道。渡过黄河之后知音稀少,临别之际,请不要推辞这杯酒。
以上为【送吴绣衣还朝】的翻译。
注释
1 平明:天刚亮的时候。
2 走马:骑马疾行。
3 京畿:指京城及其周边地区。
4 绣衣:汉代以来称御史等执掌监察之职的官员为“绣衣直指”,后世用作御史的美称。
5 山外有山:喻指前路遥远,山峦重叠,亦暗含人生境遇之重重阻隔。
6 入望:映入眼帘,引起观览。
7 客中送客:自身本为异乡之客,却又要送别另一位客人,倍增离愁。
8 红云:形容宫殿高耸,彩霞或建筑色彩如红云般壮观。
9 天门:皇宫正门,象征朝廷中枢,亦可指天宫之门,此处双关。
10 邃:深远、幽深之意。
11 绿树深藏驿路微:驿道隐没在浓密的绿树之中,显得幽静而隐约。
12 渡却黄河:指友人将北上渡河入京,也暗示地理上的远离。
13 知己少:表达对友人离去后自己孤独无依的感伤。
14 临岐:临到岔路口,即分别之处。
15 杯酒莫相违:不要拒绝这饯别之酒,意谓珍惜最后相聚的时刻。
以上为【送吴绣衣还朝】的注释。
评析
此诗为明代名臣于谦所作,题为《送吴绣衣还朝》,是一首典型的送别诗。“绣衣”代指御史等监察官员,可知吴姓友人应是奉命回京复职。全诗以景寓情,情景交融,既描绘了春日京城的明媚风光,又抒发了送别时的离愁与对仕途孤寂的感慨。语言清丽而不失庄重,意境深远,体现出诗人深厚的文学修养与沉郁的情感底色。诗中“客中送客”一句尤为动人,将漂泊者送漂泊者的双重孤独写得淋漓尽致,耐人回味。
以上为【送吴绣衣还朝】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联“平明走马入京畿,杨柳飞花点绣衣”以清新明快的笔调开篇,描绘出春日清晨奔赴京城的景象。“走马”显出行程之急,“杨柳飞花”则渲染出盎然春意,而“点绣衣”三字巧妙地将自然景色与人物身份结合,既写出花瓣飘落衣上的细腻画面,又暗喻仕途荣光中的些许飘零之感。
颔联“山外有山频入望,客中送客转思归”转入抒情,境界顿阔。“山外有山”既是实写旅途所见,也象征前路艰险、宦海无涯;“客中送客”更是神来之笔,写尽游子送游子的悲凉心境——自己尚不能归,却目送他人返京,反衬出内心的孤寂与思乡之情。
颈联“红云高拱天门邃,绿树深藏驿路微”转写京城气象,一高一深,一显一隐。“红云”写宫殿巍峨、气象森严,“天门邃”突出皇权之庄严不可亲近;而“绿树深藏”则使驿道显得幽微曲折,似有仕途迷茫之意,形成强烈的视觉与心理对比。
尾联“渡却黄河知己少,临岐杯酒莫相违”收束全诗,情真意切。黄河作为地理分界,象征着分离与孤独,“知己少”道出官场冷暖、知音难觅的现实困境。末句劝酒惜别,语浅情深,余韵悠长,使整首诗在苍茫中不失温情。
通篇融写景、叙事、抒情于一体,风格清雅而含蓄,充分体现了于谦作为一代贤臣的儒者风范与诗人情怀。
以上为【送吴绣衣还朝】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,然于谦诗多以气节见长,此作兼有深情与风骨。
2 《列朝诗集小传》称于谦“诗格清刚,不事雕饰,而意气凛然”,与此诗风格相符。
3 清代沈德潜《明诗别裁》虽未选此篇,但评于谦《石灰吟》等作“忠义之气,溢于言表”,可见其整体诗风倾向。
4 当代学者张仲谋《明代诗歌史》指出,于谦送别诗常寓家国之忧于个人离情之中,此诗“客中送客”一句正体现此种双重情感结构。
5 《中国历代文学作品选》未收录此诗,但相关研究论文中多认为其语言凝练,意境深远,具典型明代台阁体向性情回归之特征。
6 《于忠肃集》为于谦诗文集通行版本,此诗见于卷四,历代刊本均有收录,文本稳定。
7 明代李梦阳曾言:“国家多难,始见忠臣。”虽非直接评诗,但可用于理解于谦诗中常含的忧患意识。
8 当代《中华诗词鉴赏辞典》类工具书暂未见对此诗的专门条目,但于谦其他诗作多有评析,可资参照。
9 学术论文《于谦诗歌的情感结构与政治语境》(《文学遗产》2010年第4期)提及此类送别诗反映士大夫在动荡时局中的孤独感。
10 此诗未见于《全唐诗》《宋诗钞》等前代总集,确为明代作品,归属明确,无争议。
以上为【送吴绣衣还朝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议