翻译
烈日当空,暑气蒸腾,热浪弥漫;炎热的风卷起尘土,何时才能停息?
百姓久盼云雨如解渴一般,朝廷重臣理应分担君主的忧虑。
愿旱神被驱除,消除灾异之气,神龙腾跃,在深潭中奋起兴云布雨。
我要挽起天上的银河之水,化作甘霖洒落大地,滋润九州苍生。
以上为【望雨】的翻译。
注释
1. 赤日行空:红日高悬天空,形容夏日酷热。
2. 暑气浮:暑热之气升腾弥漫。
3. 炎风簸土:热风吹动尘土,形容天气干燥炎热。
4. 云霓:云和虹,古人认为云霓出现预示降雨,此处代指甘霖。
5. 斯民:此民,指百姓。
6. 廊庙:指朝廷,廊庙之器喻国家重臣。
7. 圣主:圣明的君主,此处可能暗指明英宗或代宗。
8. 旱魃(bá):中国古代神话中的旱神,所到之处大旱无雨。
9. 沴(lì)气:灾气、不祥之气,此处指旱灾带来的邪气。
10. 灵湫(jiāo):深潭,传说中有龙居其中,能兴云致雨。
以上为【望雨】的注释。
评析
《望雨》是明代名臣于谦创作的一首五言律诗,以“望雨”为题,实则寄托了诗人忧国忧民的情怀与济世安邦的抱负。全诗由酷暑写起,层层递进,从自然现象引出民生疾苦,再转入对朝臣责任的思考,最后以想象中的神力救世收束,气势恢宏,情感真挚。诗中既有现实的焦灼,也有理想的升华,体现了儒家士大夫“以天下为己任”的精神品格。语言凝练,用典贴切,结构严谨,是一首兼具思想性与艺术性的佳作。
以上为【望雨】的评析。
赏析
本诗开篇即以“赤日行空”“炎风簸土”勾勒出一幅酷暑肆虐、大地干涸的景象,极具视觉与感官冲击力,为全诗奠定了焦灼忧思的基调。颔联转而抒情言志,“云霓久渴斯民望”一句,将百姓对雨水的渴望比作久旱盼甘霖,形象而沉痛;“廊庙当分圣主忧”则体现诗人作为士大夫的责任意识,强调朝臣应主动担当,纾解君忧民困。颈联引入神话意象,“旱魃剿除”“神龙鼓舞”,既增强诗意的浪漫色彩,又象征对灾厄的征服与对生机的召唤。尾联尤为壮阔,诗人幻想“挽将天上银河水”,以磅礴之力“散作甘霖润九州”,不仅呼应“望雨”主题,更展现出一种超越现实的济世理想。全诗融写景、抒情、议论于一体,格调高亢,气韵雄浑,充分体现了于谦刚正不阿、心系苍生的人格魅力。
以上为【望雨】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠义之气,溢于言表,其诗如其人,光明磊落,无一毫淟涊之态。”
2. 《列朝诗集小传》称:“少保(于谦)经济弘才,忠贯日月,发之诗歌,自成正声。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“忧时悯农,具见大臣体度,非徒作诗而已。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》谓于谦诗“气象光明峻洁,往往寓刚大之气于和平之中”。
5. 当代学者钱仲联《明清诗文鉴赏辞典》指出:“《望雨》一诗,由天灾而及人事,由现实而入幻想,层层推进,展现了诗人深切的民本情怀与强烈的责任感。”
以上为【望雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议