翻译
烛火燃尽,香料消散,夜漏声缓慢而悠长;人间与天上正共度这美好的相会之期。
牛郎织女虽有约定可借银河相会,而世间儿女却徒然传递着彩丝祈求巧艺。
清冷的月光浸染着丹桂的影子,寒露微凉,沁入碧绿的梧桐枝条。
客居窗下,孤枕难眠,辗转反侧,唯有卧听不知哪家吹起的玉笛之声。
以上为【七夕感兴】的翻译。
注释
1. 烛烬:蜡烛燃尽。
2. 香销:香料燃尽。
3. 夜漏迟:古代用漏壶计时,夜漏迟指夜深而时间缓慢。
4. 佳期:美好的相会之期,此处指七夕牛郎织女相会。
5. 女牛:即织女与牛郎,传说中七夕相会的星神。
6. 银汉:银河,传说中牛郎织女隔河相望。
7. 彩丝:七夕习俗中,女子穿针乞巧所用的彩色丝线。
8. 丹桂:传说月中有桂树,常指代月亮或月光下的桂树。
9. 露华:露水,古人认为露是天地精华。
10. 玉笛:精美的笛子,泛指笛声,常寄托离愁别绪。
以上为【七夕感兴】的注释。
评析
此诗为明代名臣于谦所作《七夕感兴》,借七夕节令抒写羁旅情怀与人生感慨。诗人并未局限于对牛女传说的咏叹,而是将神话意境与现实孤寂交融,通过冷月、寒露、孤枕、笛声等意象,营造出清寂凄婉的氛围。诗中“儿女虚传送彩丝”一句,既点出民间乞巧风俗,又以“虚”字流露出对世俗追求的淡漠甚至批判。全诗语言清丽,格调高远,情感内敛而深沉,体现了士大夫在节令中的哲思与自省。
以上为【七夕感兴】的评析。
赏析
《七夕感兴》是一首典型的节令感怀诗。首联“烛烬香销夜漏迟,人间天上共佳期”,以室内香烛将尽暗示夜已深沉,同时点明七夕这一特殊时令,将人间欢聚与天上相会并置,形成对照。颔联转入对七夕传说与民俗的描写,“女牛有约通银汉”承接神话,“儿女虚传送彩丝”则转向现实,一个“虚”字透露出诗人对世俗乞巧行为的疏离与反思。颈联转写景,“月色冷侵丹桂影,露华凉沁碧梧枝”,以“冷”“凉”二字渲染秋夜寒意,既是实写节令气候,也映射内心孤寂。尾联“客窗孤枕难成寐,卧听谁家玉笛吹”,直抒羁旅之愁,笛声悠扬却更添寂寞,余韵悠长。全诗情景交融,由外物及内心,由传说及现实,展现了诗人清峻高洁的情怀。
以上为【七夕感兴】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷三十一:“忠肃(于谦谥号)诗气象宏阔,而此作独得清婉之致,可见其才情之富。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》:“于少保(于谦)经济之才,冠绝一代,其诗亦磊落不群。此篇写七夕而不落俗套,寄慨遥深。”
3. 《静志居诗话》:“‘儿女虚传送彩丝’,一‘虚’字见出世味淡薄,非热中人语,忠肃襟抱可见。”
4. 《明诗纪事》辛签卷五:“七夕诗多绮丽,此独清冷如秋月,结语笛声入梦,令人悄然动念。”
以上为【七夕感兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议