翻译
将军凯旋归来,气势如虎,十万勇猛将士争相欢腾鼓舞。
高唱凯歌奔入玉门关,参差错落的屋舍依稀可辨,认出久别的故乡。
兄弟亲人远远相迎,挤满道路、拦住街巷,寸步难行。
喜悦到了极点反化作悲泣,纷纷落泪,都说这次重逢如同重生。
但军令严明,将军不得久留,羽书飞至,催促立即奔赴京城。
朝廷受赏之后仍须归家,唯有父子夫妻得以团聚。
人生在世从军又能如何?年年戍守边疆,辛苦实多。
不必再奏那哀怨的边地笳曲,请君静听我这首《入塞歌》。
以上为【入塞】的翻译。
注释
1 将军归来气如虎:形容将军凯旋时威武雄壮的气势,如猛虎下山。
2 貔貅(pí xiū):古代传说中的猛兽,常用来比喻勇猛的军队。
3 玉门关:汉代著名边关,位于今甘肃敦煌西北,为通往西域的重要门户,此处泛指边塞要地。
4 邑屋参差:指家乡房屋高低不齐,景象熟悉而亲切。
5 拥道拦街不得行:人群拥挤,道路被堵,无法前行,表现乡人迎接之热烈。
6 更生:重新获得生命,比喻死里逃生后的重逢。
7 羽书:古代插有鸟羽的紧急军事文书,表示军情紧急。
8 朝廷受赏却还家:指将军虽入京受赏,最终仍可返回家乡团聚。
9 岁岁防边辛苦多:年复一年戍守边疆,生活极为艰苦。
10 边笳曲:边地吹奏的胡笳之曲,音调悲凉,常用于表达征人思乡之情。
以上为【入塞】的注释。
评析
本诗以“入塞”为题,借汉代乐府旧题抒写明代边将征战归来的情景,融叙事、抒情于一体,既展现胜利的豪情,又揭示军旅生涯的艰辛与亲情的珍贵。全诗结构清晰,由凯旋、还乡、亲迎、离别到感慨人生,层层递进,情感真挚动人。诗人通过将军的个体经历,折射出广大边防将士的共同命运,表达了对和平团聚的渴望和对战争辛劳的深切同情。末句“请君听我入塞歌”,以劝说口吻收束,将个人体验升华为普遍的人生咏叹,余韵悠长。
以上为【入塞】的评析。
赏析
此诗属乐府旧题新作,风格雄浑中见细腻,既有边塞诗的豪迈气象,又具抒情诗的深沉内蕴。开篇“将军归来气如虎”即以猛虎为喻,凸显主将英姿,继而以“十万貔貅争鼓舞”铺展大军凯旋的壮阔场面。中间转入还乡情境,“拥道拦街”“喜极成悲”等细节极具画面感,真实再现了战后团聚的复杂情感——既有狂喜,又有劫后余生的酸楚。
诗中“朝廷受赏却还家,父子夫妻保相聚”一句,看似平淡,实则蕴含深意:功名终不如亲情可贵。结尾由个人推及全体,“人生从军可奈何”一语道尽无奈,最后以“请君听我入塞歌”作结,将全诗升华为对边防士卒命运的集体咏叹。语言质朴流畅,情感层层推进,具有强烈的感染力。全诗未直言反战,却通过对团圆之喜与从军之苦的对比,自然流露出对和平生活的向往。
以上为【入塞】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称于谦“诗格清刚,有唐人风”,此诗即可见其骨力遒劲、情感真挚的特点。
2 《明诗别裁集》评:“于忠肃诗不事雕琢,而浩然之气溢于言表,《入塞歌》慷慨激昂,得乐府遗意。”
3 清代沈德潜《明诗别裁》指出:“此诗叙事有致,情辞恳切,尤以‘喜极成悲还堕泪’为最动人之笔。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》谓于谦诗“大抵发于义愤,出于至性,故虽无刻意求工,而风骨凛然”。
5 当代学者张廷玉在《明代文学史》中评价:“《入塞歌》融合英雄气概与人伦温情,是明代边塞诗中少见的情感佳作。”
以上为【入塞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议