翻译
秋千架下,身影轻盈,欢声笑语中彼此相迎;在种满蕙草与兰花的园圃中,随意采摘芬芳的花草。
傍晚时分归来,春日的兴致已渐感疲倦;在芝草装饰的厅堂里,静静地听着碾磨茶叶的声音。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 秋千影里:指秋千架下,秋千摆动时留下的影子,象征女子嬉戏之景。
2 笑相迎:指宫女们在玩耍中欢笑相视,彼此招呼。
3 蕙圃兰畦:种有蕙草和兰花的园圃。蕙、兰皆香草,常喻高洁,也象征宫苑之雅致。
4 恣撷英:随意采摘花草。恣,任意、尽情;撷,摘取;英,花朵或精华。
5 薄暮:傍晚时分。
6 春意倦:指春日游玩后精神略感疲乏,亦含情绪上的慵懒之意。
7 芝堂:装饰有灵芝或以芝为名的厅堂,多指宫中雅室,象征高贵与清幽。
8 闲听:安静地聆听,表现心境的平和与闲适。
9 碾茶声:指将茶叶碾碎时发出的声音,宋代盛行点茶,需先碾茶末。
10 此诗见于《全宋诗》卷八百六十八,题为《宫词》,为组诗之一。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描绘宫廷女性春日游园、采撷花草后归憩听茶的闲适生活场景。全诗语言清丽,意境幽雅,通过“秋千”“蕙圃兰畦”“碾茶声”等意象,勾勒出一幅富于韵致的宫苑生活画卷。诗人以细腻笔触展现春日慵懒之态与静谧之趣,既见宫廷生活的精致,亦含一丝淡淡的孤寂。虽为帝王之作,却无威仪之气,反显文人情趣,体现了赵佶作为艺术家的独特审美取向。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以四句二十字,勾画出一幅生动而静谧的宫廷春日图景。首句“秋千影里笑相迎”,动感十足,通过“影”与“笑”的结合,将少女嬉戏之态写得灵动可感,仿佛画面跃然眼前。次句“蕙圃兰畦恣撷英”,转写采花之乐,“蕙”“兰”不仅实指香草,更暗含人物品格之高洁,“恣撷”二字则透露出游赏之自由与愉悦。前两句写动,后两句写静,形成鲜明对比。第三句“薄暮归来春意倦”,笔锋一转,由外景转入内心,点出玩兴阑珊、身心微倦的状态,自然引出末句“芝堂闲听碾茶声”。结句尤为精妙,“闲听”二字道尽安逸心境,而“碾茶声”这一细微听觉意象,更衬出环境之宁静与内心的空灵。全诗结构紧凑,动静相宜,色彩与声音交织,展现了宋代宫廷生活的一角,也折射出作者对闲雅之趣的向往。赵佶身为帝王而心属文墨,此诗正可见其艺术化的人生追求。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》评赵佶《宫词》:“多写宫闱闲情,辞清语丽,颇得晚唐遗韵。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三:“徽宗诸作,虽出于深宫,而词意清远,不染俗尘,盖天资高迈,非徒以富贵胜也。”
3 《历代宫词选评》:“此诗以声写静,‘碾茶声’一点,顿使通篇归于宁谧,可谓以动衬静之妙笔。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过日常细节传达出宫廷生活的节奏与情调,表面闲适中隐含孤寂,耐人寻味。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议