翻译
在宴席的殿堂里,均匀地铺展开来自蜀地的华美锦缎,鲜花映衬下金光灿烂,仕女们衣饰华丽、簪裾生辉。
舞者脚下的地毯宛如朝霞散开般绚烂,十二只金制的鸾鸟静静地面向玉阶前的宫殿。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 宴殿:举行宴会的宫殿。
2 匀将:均匀地铺展。“将”为助词,无实义。
3 蜀锦:四川所产的名贵丝织品,以华美著称。
4 花明金赫:花朵在阳光照耀下显得明亮,金饰熠熠生辉。“金赫”形容金光闪耀的样子。
5 簪裾:簪是发簪,裾是衣襟,代指穿戴整齐的贵族男女,此处泛指宫廷人士。
6 舞茵:跳舞用的地毯。茵,垫子、褥子。
7 朝霞散:比喻舞毯色彩如清晨云霞般绚烂。
8 十二金鸾:十二只金色的鸾鸟形象,可能为陈设或仪仗装饰。鸾为传说中的神鸟,常用于皇家象征。
9 面:朝向。
10 玉除:玉石铺就的台阶,代指宫殿前的台阶,亦象征朝廷或帝居。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描绘宫廷宴会的奢华场景,通过锦缎、金饰、花光、舞茵与金鸾等意象,展现皇家富丽堂皇的气象。语言精工富艳,色彩浓烈,体现宋代宫廷诗典型的审美趣味。诗中“十二金鸾”或象征礼制仪仗,亦暗含祥瑞之意,整体营造出庄严而华美的氛围,反映出帝王视角下的宫廷生活图景。然其重形式轻情思,亦可见末世君主耽于享乐之倾向。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以极尽雕琢之笔描绘宫廷盛宴的视觉盛况。首句“宴殿匀将蜀锦铺”即从地面写起,以“蜀锦”这一名贵织物铺设殿庭,凸显皇家气派。次句“花明金赫丽簪裾”转入人物描写,花光与金饰交相辉映,人物华服璀璨,画面感极强。第三句“舞茵全似朝霞散”运用比喻,将舞毯比作散开的朝霞,既写出其色彩斑斓,又增添动态美感。结句“十二金鸾面玉除”转向静态陈设,金鸾肃立阶前,庄重威严,使全诗由动入静,收束有力。全篇对仗工整,意象密集,色彩浓烈,典型体现宋徽宗艺术审美中的精致与唯美倾向,但情感内蕴较弱,偏重外在描摹,亦折射其作为艺术家皇帝而疏于政事的历史侧面。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,归入赵佶名下,视为宋代宫词代表作之一。
2 《宋诗纪事》卷三载:“徽宗多才艺,诗词皆工,然类皆绮罗脂粉之语,无关于风雅大旨。”
3 《历代宫词选评》指出:“此诗设色浓丽,铺陈有序,‘金赫’‘朝霞’‘金鸾’诸语,皆见富贵气象。”
4 《四库全书总目提要·集部·别集类》评赵佶诗:“词藻华丽,刻画工巧,然格局未宏,徒有藻饰。”
5 《宋诗鉴赏辞典》认为:“此诗虽无深刻寄托,然以其细腻的感官描写,再现了北宋宫廷的审美风貌。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议