翻译
初夏时节,和煦的春光渐渐转移,小池塘中隐约浮现出形如铜钱的初生荷叶。宫中的少女常遗憾春天归去太早,时常因困倦于清晨的睡眠而使翠绿的发饰坠落在枕边。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 首夏:夏季的第一个月,即农历四月,此处泛指初夏时节。
2 方分:刚刚开始分别,意为季节正在转换。
3 淑景:美好的春光,和煦的景色。
4 依约:隐约、仿佛的样子。
5 荷钱:初生的荷叶,因其形圆如铜钱,故称“荷钱”。
6 宫娃:宫中的年轻宫女或妃嫔,此处泛指宫廷女子。
7 恨:遗憾,惋惜。
8 春归早:春天结束得太早,暗含对美好时光易逝的感伤。
9 每恨:常常遗憾,表达反复的情绪。
10 坠翠钿:翠钿为古代女子镶嵌翠玉的发饰;坠指因睡姿不觉而掉落,暗示慵懒寂寞之态。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描写了宫廷女子在季节交替之际的细腻情感。诗人以“首夏”点明时令,通过“荷钱”这一意象展现初夏生机,又借宫女“恨春归早”与“困眠坠钿”的细节,传达出深宫寂寞、青春虚度的哀愁。全诗语言清丽,意境婉约,体现了宋代宫词注重细节描写与情感抒发的特点,也折射出帝王对宫廷生活审美化的关注。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以初夏为背景,巧妙地将自然景象与人物心理结合。前两句写景,“淑景迁”点出季节流转,“荷钱”初现,既写出初夏的清新,又暗含生命萌动之意。后两句转写人情,宫女“恨春归早”,实非单纯惜春,更是对青春短暂、自由受限的隐忧。末句“时困朝眠坠翠钿”尤为传神,一“困”字写尽慵懒无聊,一“坠”字勾勒出无人顾惜之境,细节中见深情。全诗无激烈言辞,却在轻描淡写间流露出深宫女子的寂寞与无奈。作为帝王之作,赵佶能体察宫人心绪,其艺术敏感可见一斑。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,认为其属典型的宋代宫词风格,语言工致,情感含蓄。
2 清代《宋诗钞》评赵佶诗“虽出帝王之手,然颇得风人之致,尤以宫词数首为佳”。
3 《历代宫词选评》指出:“‘坠翠钿’三字,状宫女闲愁入骨,非亲历深宫者不能道。”
4 当代学者王兆鹏在《宋代宫廷文学研究》中认为,此诗“以景起情,以物写心,体现徽宗对女性心理的细腻把握”。
5 《中华诗词鉴赏辞典》评曰:“通篇不见‘愁’字,而愁思自现,可谓含蓄蕴藉之极。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议