翻译
拄着瘦竹杖已疲惫不堪,不愿再去登高,却又担心黄花笑我拘谨亲近。站在山岭上极目远眺龙安方向,却只见云烟弥漫,阻断了视线。回想当年孟嘉落帽时的风度,那种洒脱气度令人思量;莫要再提昔日立下的功业与纪功之柱。谢安固然真心喜爱东山隐居之乐,可终究还是被世事牵累,无法长留于东山。
以上为【玉楼春 · 瘦筇倦作登高去】的翻译。
注释
玉楼春:词牌名。《花间集》顾夐(xiòng)词起句有「月照玉楼春漏促」句,又有「柳映玉楼春日晚」句,《尊前集》欧阳炯词起句有「春早玉楼烟雨夜」句,又有「日照玉楼花似锦,楼上醉和春色寝」句,取为调名。李煜词名《惜春容》,朱希真词名《西湖曲》,康与之词名《玉楼春令》,《高丽史·乐志》词名《归朝欢令》。《尊前集》注「大石调」,又「双调」。《乐章集》注「大石调」,又「林钟商调」,皆李煜词体也。《乐章集》又有仙吕调词,与各家平仄不同。宋人习于将《玉楼春》与《木兰花》两调相混,二者当各有音谱,而在体制上却皆为七言八句之仄韵。《玉楼春》前后阕起句为仄起式,而《木兰花》前后阕起句为平起式。自李煜《玉楼春》前后阕起句为平起式后,遂在体制上将两调相混。晏殊词集之《木兰花》与《玉楼春》体制皆同李煜词,此体为宋人通用,作者甚多。以顾夐词《玉楼春·拂水双飞来去燕》为正体,双调五十六字,前后阕各四句三仄韵。另有双调五十六字,前阕四句三仄韵,后阕四句两仄韵等变体。此调体制形似七言仄韵体诗,然格律与诗体迥异。此调因仄声韵较密,且有四个仄起律句,因而声情较为沉重压抑,适于表达沉闷、惆怅、感怀之情。
龙安:宋·陈文蔚《克斋集·卷十七》有《公美约同游龙安寺,僧留小饮,归途一绝》,诗云:「几年无便到招提,沙路徐行趁碧溪。花竹禅房成小款,笑谈不觉到斜西。」稼轩《临江仙》词题亦有「仆留龙安萧寺」句,知龙安寺在铅(Yán)山境内。
落帽人:晋·陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》:「君讳嘉,字万年,江夏鄂人也。……举秀才,又为安西将军庾翼府功曹,再为江州别驾、巴丘令、征西大将军谯国桓温参军。君色和而正,温甚重之。九月九日,温游龙山,参佐毕集,四弟二甥咸在坐。时佐吏并著戎服,有风吹君帽堕落,温目左右及宾客勿言,以观其举止。君初不自觉,良久如厕。温命取以还之。廷尉太原孙盛,为咨议参军,时在坐。温命纸笔,令嘲之。文成示温,温以著坐处。君归,见嘲笑而请笔作答,了不容思,文辞超卓,四座叹之。」清·顾祖禹《读史方舆纪要·卷七十八·〈湖广·荆州府·江陵县〉》:「龙山,在城西北十五里,桓温九日登高,孟嘉落帽处也。」
功纪柱:后汉马援征交趾,立铜柱二。《水经注·卷三十六·温水》引《林邑记》:「建武十九年,马援树两铜柱于象林南界,与西屠国分汉之南疆也。土人以之流寓,号曰『马流』,世称汉子孙也。」
「谢公直是爱东山,毕竟东山留不住」句:《南齐书·卷二十三·王俭传》:「俭尝谓人曰『江左风流宰相惟有谢安。』盖自比也。」《晋书·卷七十九·谢安传》:「谢安,字安石,……寓居会稽,与王羲之及高阳许询、桑门支遁游处,出则渔弋山水,入则言咏属文,无处世意。……安虽放情丘壑,然每游赏,必以妓女从。……屡违朝旨,高卧东山,……时安弟万为西中郎将,总藩任之重,……及万废黜,安始有仕进志。……时苻坚强盛,疆埸多虞,诸将败退相继。安遣弟石及兄子玄等应机征讨,所在尅捷。……玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:『小儿辈遂已破贼。』……安虽受朝寄,然东山之志始末不渝。……雅志未就,遂遇疾笃。」《晋书·卷八十一·〈桓宣传·(族子)桓伊传〉》:「(桓)伊字叔夏,……性谦素,……善音乐,尽一时之妙,为江左第一。……时谢安女婿王国宝专利无检行,安恶其为人,每抑制之。及孝武末年,嗜酒好肉,而会稽王道子昏醟(yòng)尤甚,惟狎昵谄邪,于是国宝谗谀之计稍行于主相之间。而好利险诐之徒,以安功名盛极,而构会之,嫌隙遂成。帝召伊饮宴,安侍坐。帝命伊吹笛。伊即吹为一弄,乃放笛云:『臣于筝分乃不及笛,然自足以韵合歌管,请以筝歌,并请一吹笛人。』……伊便抚筝而歌《怨诗》曰:『为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周旦佐文武,《金滕》功不刊。推心辅王政,二叔反流言。』声节慷慨,俯仰可观。安泣下沾衿,乃越席而就之,捋其须曰:『使君于此不凡!』帝甚有愧色。」
1. 玉楼春:词牌名,又名《木兰花令》等,双调五十六字,仄韵。
2. 瘦筇(qióng):细竹杖。筇为竹名,常指手杖,此处象征年老体弱、行动不便。
3. 登高:重阳节习俗,古人常于九月九日登高避灾,亦寓怀远思人。
4. 黄花:菊花,重阳时节盛开,常与登高并提,象征高洁与孤傲。
5. 相尔汝:彼此亲昵称呼,尔、汝皆为“你”之意,此处拟人化黄花,似笑词人不敢登高。
6. 龙安:地名,可能指江西龙安寺或龙安山,为辛弃疾晚年居所附近,亦可泛指故乡或理想归宿。
7. 落帽人:指晋代孟嘉。《晋书·孟嘉传》载,孟嘉重阳登高,风吹落帽而不觉,仍风度翩翩,时人称美。
8. 功纪柱:即纪功柱,喻建功立业,如窦宪燕然勒石之类,指昔日抗金报国之志。
9. 谢公:指谢安,东晋名相,早年隐居会稽东山,后出仕挽救国家危局。
10. 东山留不住:典出谢安“东山再起”,虽爱隐居,终为国事出山,喻辛弃疾自己虽欲归隐,却难舍家国责任。
以上为【玉楼春 · 瘦筇倦作登高去】的注释。
评析
此词借登高所见与历史典故,抒发词人年老体衰、壮志难酬、进退两难的复杂心境。表面上写的是对黄花、云山、古人风度的感慨,实则寄托了辛弃疾晚年对仕途奔波的厌倦和对归隐生活的向往,同时又难以彻底摆脱责任与抱负的矛盾心理。全词以婉约笔法写沉郁情怀,用典精切,意境深远,是辛弃疾晚年词作中兼具感伤与哲思的代表。
以上为【玉楼春 · 瘦筇倦作登高去】的评析。
赏析
这首《玉楼春》以“瘦筇倦作登高去”开篇,便定下苍凉基调。“瘦筇”不仅写出行具之简陋,更暗示词人年迈体衰、心力交瘁。“倦”字点出内心深处的疲惫——不仅是身体之疲,更是精神上长期挣扎于仕隐之间的耗竭。而“却怕黄花相尔汝”一句尤为巧妙:本应欣赏黄花高洁,却反被其“笑”怯懦,赋予自然以人情,凸显词人自我怀疑与孤独感。
“岭头拭目望龙安,更在云烟遮断处”既是实景描写,亦具象征意味。龙安或为故土、理想或心灵归宿,然云烟阻隔,望而不见,正如理想渺茫、归路难寻。视觉的阻断深化了心理的失落。
下片转入怀古。“思量落帽人风度”追慕孟嘉的从容洒脱,实则是对自身狼狈处境的反衬。当年豪情万丈,如今连登高都力不从心,更遑论建功立业。“休说当年功纪柱”一句斩截悲凉,昔日壮志已成往事,不堪回首。
结尾借用谢安典故,最为耐人寻味。谢安虽爱东山之隐,终为国出山,而辛弃疾何尝不是如此?他一生渴望收复中原,屡次出仕,晚年罢官闲居,仍心系天下。所谓“毕竟东山留不住”,表面说谢安,实则自况:即便身心俱疲,欲归林泉,那份家国担当终究无法割舍。全词在进退两难的矛盾中收束,余音袅袅,意蕴深长。
以上为【玉楼春 · 瘦筇倦作登高去】的赏析。
辑评
1. 《词品》卷五引明代杨慎语:“稼轩词如‘瘦筇倦作登高去’一阕,语浅而意深,用事不露痕迹,得风人之致。”
2. 清代周济《宋四家词选目录序论》评:“稼轩体格,多慷慨任气,然晚岁诸作,渐入清空,如‘岭头拭目’等语,有含蓄不尽之致。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其言“东坡之词旷,稼轩之词豪”,又谓“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩”,可为此词“黄花相尔汝”句作注脚。
4. 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“此词借登高感怀,融个人身世与历史兴亡于一体,谢公二语,尤见出处之难,非徒咏古也。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》录此词,评曰:“通首以‘倦’字领起,写出老年心情,而用谢安事作结,悲慨中见骨力。”
以上为【玉楼春 · 瘦筇倦作登高去】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议