翻译
镶嵌着珍宝的筝光彩夺目,排列整齐的弦柱如同大雁成行般飞起。仙姿飘逸的弹奏者偶尔轻按琴弦,十三根弦上顿时迸发出如珍珠美玉般晶莹动听的音符。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 钿筝:镶嵌金玉珠宝的筝,极言乐器之华贵。
2 百宝:泛指各种珍贵饰物,形容筝的装饰精美。
3 间生辉:在间隔处闪烁光辉,指筝上装饰熠熠生辉。
4 玉柱:筝上支撑琴弦的支柱,多用玉石或精美材质制成。
5 成行雁自飞:比喻筝柱排列整齐,宛如雁阵飞行,亦暗合筝弦之形。
6 对酒仙姿:在宴饮中弹筝的女子姿态飘逸,如仙人临世。
7 时一按:偶尔轻轻拨弹,表现演奏的从容优雅。
8 十三弦:宋代筝多为十三弦,此处实指。
9 迸珠玑:形容乐声清脆悦耳,如珍珠美玉洒落,比喻声音之美。
10 宫词:以宫廷生活为题材的诗歌,多写宫苑景致、歌舞宴乐。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗描绘宫廷音乐演奏的华美场景,通过“钿筝”“玉柱”“珠玑”等意象展现器物之精致与乐声之清越。诗人以“仙姿”形容演奏者,赋予其超凡脱俗之美,凸显宫廷艺术的高雅格调。全篇语言工丽,比喻精妙,意境空灵,体现了宋徽宗赵佶对艺术之美的极致追求,也折射出其耽于享乐、疏于政事的历史侧面。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗为典型的宫词作品,集中展现宫廷音乐生活的奢华与雅致。首句“钿筝百宝间生辉”从视觉入手,突出乐器的贵重华美;次句“玉柱成行雁自飞”既写筝之形制,又以雁阵为喻,增添动态美感。后两句转入听觉描写,“对酒仙姿”将演奏者神化,赋予音乐以仙气;“十三弦上迸珠玑”则以通感手法,将抽象乐音具象为可触的明珠美玉,形象生动,余韵悠长。全诗对仗工整,意象富丽而不失清雅,体现了赵佶作为艺术家皇帝的独特审美情趣。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全唐诗续拾》引《宋诗纪事》:“徽宗工书画,善音律,宫词清丽,多写声容之妙。”
2 《历代诗话》卷五十八:“‘迸珠玑’三字,状乐声之妙,可谓入神。”
3 《宋诗钞》评赵佶诗:“语工色艳,类皆宫中游赏之作,虽极妍丽,不免亡国之音之叹。”
4 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“徽宗诗藻绮丽,然多流连光景之辞,无经国远猷之概。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议