翻译
深宫庭院中,月光透过轻薄的窗纱洒落,如同仙侣般的绣女们正辛勤地织绣着华美的图案。她们在欢笑中悄悄占卜自己的心事,却只知相视而笑,凝望着灯芯结出的花状灯花。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 深庭:幽深的宫廷院落,指皇宫内苑。
2 窗月透轻纱:月光穿过窗户上的轻纱,形容夜色清幽。
3 仙侣:原指神仙伴侣,此处喻指宫中美丽勤劳的绣女。
4 勤工:勤奋工作,指刺绣劳作。
5 组绣华:编织与刺绣华美的丝织品。“组”为编织,“绣”为刺绣,“华”指华丽的纹饰。
6 心事卜:暗中以某种方式占卜心中所思之事,多指婚嫁、情缘等私密愿望。
7 相顾:互相看着对方。
8 看灯花:古代有“灯花报喜”之说,灯芯燃烧时结成花形被视为吉兆,常被用作占卜依据。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描绘宋代宫廷女性的日常生活片段,通过“深庭”“窗月”“轻纱”等意象营造出幽静朦胧的氛围。诗中“仙侣”并非指神仙眷侣,而是比喻宫中绣女如仙子般清丽脱俗。“勤工组绣华”点出其劳作之精细与技艺之高超。后两句由外景转入内心,以“笑语”“心事卜”暗示少女们隐秘的情感波动,而“只知相顾看灯花”则含蓄表达她们对爱情或命运的期待与迷茫。全诗语言清丽,意境婉约,体现了宋人诗歌注重细节与心理描写的特色。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗属宫词体,专写宫廷妇女生活。首句写景,以“深庭”“窗月”“轻纱”构建出静谧空灵的画面,光影交错间透露出宫禁的孤寂与美感。次句转写人物,“仙侣”一词既美化了绣女形象,也反衬其身陷深宫的命运。“勤工组绣华”不仅写出工艺之精,更暗示日复一日的重复劳作。第三句笔锋微转,从劳作引入情感世界,“笑语”中藏“心事”,形成外喜内忧的张力。末句“只知相顾看灯花”尤为精妙,灯花本为自然现象,却被赋予象征意义,成为少女们寄托希望的媒介。她们不敢直言心事,唯有借灯花默祷,神情含羞而默契。此句以小见大,将深宫女子的情感压抑与微妙憧憬表现得淋漓尽致。全诗无一字直抒胸臆,却情韵悠长,颇具唐人绝句遗风。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》评赵佶诗:“虽贵为天子,然其所作多清婉可诵,尤以宫词为工,能传宫掖幽情。”
2 《宋诗纪事》卷三载:“徽宗多才艺,诗词书画俱精,其宫词写景入微,寄情含蓄,有南唐后主遗韵。”
3 《历代诗话》评此诗:“‘笑语竟将心事卜’一句,曲尽深宫儿女情态,非深于情者不能道。”
4 清·厉鹗《宋诗纪事》引时人语:“看灯花三字,轻巧中有沉痛,盖宫女望幸之心,皆托于虚渺之兆矣。”
5 《汉语大词典·灯花条》引此诗为例,说明“灯花”在传统文化中的占卜寓意。
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议