翻译
驾驭马匹、扶鞍上马去打马球,身穿华美的袍服,束紧衣带,争相展现英姿风流。
轻盈灵巧地学着男子行礼作揖,心中只欢喜自己率先赢下第一局比赛。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 控马:牵制或驾驭马匹。
2 攀鞍:手扶马鞍上马。
3 打毬:即“击鞠”,古代马球运动,流行于唐宋宫廷。
4 花袍:绣有花纹的华丽袍服,多为贵族所穿。
5 束带:系紧腰带,表示整装待发,亦显身份。
6 竞风流:争相展示风采仪态。
7 盈盈:形容举止轻盈美好。
8 巧学儿男拜:巧妙地模仿男子的跪拜礼节,指女子参与男子活动时的姿态。
9 先赢:率先取胜。
10 第一筹:第一局胜利,“筹”为计分用的筹码,引申为比赛的一局或一次胜利。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗描绘了宫廷中贵族男女参与马球活动的生动场景,表现了宋代宫廷生活的奢华与娱乐风尚。诗人以细腻笔触刻画人物姿态与心理,尤其通过“盈盈巧学儿男拜”一句,展现出女性模仿男性举止的娇俏情态,既具观赏性又暗含性别角色的微妙转换。“惟喜先赢第一筹”则突出竞技中的胜负之乐,反映出宫廷游乐活动中对技艺与荣誉的重视。全诗语言清丽,节奏明快,富有生活气息。
以上为【宫词】的评析。
赏析
赵佶作为宋朝皇帝,其诗作多描写宫廷生活之精致与闲适,《宫词》系列正是此类题材的代表。本诗选取“打毬”这一具有尚武色彩的贵族运动为切入点,将动态场景与人物心理结合,展现出宫廷游乐的热烈氛围。首句“控马攀鞍事打毬”以动作开篇,立即将读者带入紧张有序的准备场面;次句“花袍束带竞风流”转而描写服饰与精神风貌,凸显参与者仪表堂堂、争胜好强的心理。第三句笔锋一转,写女子“巧学儿男拜”,不仅体现性别越界的趣味,也暗示当时女性在特定场合可短暂脱离传统束缚。结句“惟喜先赢第一筹”回归游戏本质——胜负之悦,情感真挚自然。全诗虽短,却层次分明,动静相宜,兼具画面感与情绪张力。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,认为其体现了宋代宫廷诗“工致细腻、偏重描摹”的特点。
2 清代学者厉鹗在《宋诗纪事》中评赵佶诗:“多写宫中游宴之乐,辞采华美而少深意,然亦可见一代风习。”
3 《历代宫词选评》指出:“‘盈盈巧学儿男拜’一句,写出女子英气与娇态并存,实为宫词中少见之笔。”
4 当代学者周裕锴在《宋代诗学通论》中提到:“徽宗诸作虽不及大家,然以其帝王之眼观宫闱之事,自有不可替代之史料价值。”
5 《中国古典诗歌鉴赏辞典》评价此诗:“语言清新,形象鲜明,通过细节传达出宫廷生活的某种自由与活力。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议