七年暑中行,道路万里赊。
今夕已七夕,我犹在天涯。
系船苍石根,人影散晚沙。
上岸是修竹,仄径如行蛇。
茅屋四五间,往昔佛所家。
经禅劫火尽,旧观初萌芽。
墙叠古瓦盆,僧披破袈裟。
喜闻拄杖声,扫地自点茶。
疏星银汉动,新月玉钩斜。
更呼老奚官,卷芦作鸣笳。
莫惊潭中龙,聊起栖树鸦。
翻译
七年来在酷暑中奔波,行路万里遥远而漫长。
今天已是七夕佳节,我却依然漂泊在天涯他乡。
将船系在苍黑的石根旁,人影散落在傍晚的沙滩上。
踏上岸去是修长的竹林,狭窄的小径曲折如蛇蜿蜒前行。
有四五间茅屋,曾是昔日佛门修行之所。
经书与禅院虽遭劫火焚毁,但旧日道场已初现复兴之象。
墙上堆叠着古代的瓦盆,僧人披着破旧的袈裟。
听闻手杖叩地之声,他笑着扫地亲自为我点茶。
用什么来款待我呢?是从井中汲取带着冰雪般清冽的井花水。
这一饮洗尽了十天来的焦渴,也将凉意分给了身边的童子。
正值牛郎织女相会的美好时刻,天上并未落下洗车的雨水。
稀疏的星辰使银河微微颤动,新月如玉钩般斜挂天边。
再唤来年迈的仆人,卷起芦苇吹奏悲凉的笳声。
莫要惊扰潭中的神龙,姑且唤醒栖息在树上的乌鸦吧。
以上为【丙戌七夕入衡阳境独游岸傍小寺】的翻译。
注释
1 丙戌:南宋乾道二年(1166年),岁次丙戌。
2 七夕:农历七月初七,传说牛郎织女于此夜相会。
3 衡阳境:今湖南省衡阳市一带,地处湘江流域。
4 苍石根:青黑色的岩石底部,指停船之处。
5 仄径:狭窄的小路。
6 佛所家:佛教修行者居住之所,即寺院。
7 劫火:佛教语,指世界毁灭时的大火,此处喻战乱或火灾对寺庙的破坏。
8 萌芽:初生、复兴之意,指寺庙开始恢复。
9 扫地自点茶:僧人亲自扫地并煮茶待客,表现其清贫自守。
10 井花:清晨初汲的井水,古人认为最清冽纯净。
11 十日渴:极言旅途干渴之苦,亦可引申为精神上的焦灼。
12 童髽:梳着丫髻的童子,指随行小仆。
13 洗车:古谚“七夕雨谓之洗车雨”,此处说无雨,天气晴好。
14 银汉:银河。
15 玉钩:比喻新月。
16 老奚官:年老的仆人。“奚”为古代对奴仆之称。
17 卷芦作鸣笳:用芦苇卷成简易乐器吹奏,类似胡笳之声。
18 潭中龙:传说深潭常有神龙潜居,象征幽隐之境。
19 栖树鸦:栖息于树上的乌鸦,暗含荒寂之意。
以上为【丙戌七夕入衡阳境独游岸傍小寺】的注释。
评析
此诗作于张孝祥羁旅途中,值七夕佳节独游衡阳小寺,感时伤怀,融写景、叙事、抒情于一体。诗人以冷静笔触描绘荒寺残景,又借僧人清修、井水清冽、牛女相会等意象,寄托超脱尘俗、向往高洁的情怀。全诗结构严谨,由远及近,由外而内,由景入情,最后以笳声惊鸦作结,余韵悠长。语言质朴而意境深远,体现了南宋士大夫在动荡时局中追求内心安宁的精神取向。
以上为【丙戌七夕入衡阳境独游岸傍小寺】的评析。
赏析
本诗为张孝祥行役途中所作,展现了宋代士人在漂泊中寻求心灵慰藉的典型心态。首四句以“七年暑中行”开篇,气势沉郁,凸显长期宦游之艰辛,“今夕已七夕,我犹在天涯”直抒胸臆,节日与孤旅形成强烈对比,奠定全诗苍凉基调。中间写景细腻生动,“修竹”“仄径”“茅屋”勾勒出山寺僻静之境;“墙叠古瓦盆,僧披破袈裟”两句尤为传神,通过细节呈现劫后余存的宗教气息与朴素禅风。僧人“扫地自点茶”的举动,既见其清修之志,也反衬诗人内心的敬慕与共鸣。
“冰雪汲井花”一句极富美感,以井水之清寒喻心境之澄澈,既解生理之渴,更疗精神之疲。随后转入七夕天象描写,“疏星银汉动,新月玉钩斜”视野由近及远,升至浩渺夜空,节奏舒缓,意境空灵。结尾忽转雄奇,“卷芦作鸣笳”“聊起栖树鸦”,以声音打破静谧,笳声悲壮,似有不平之气暗涌,却又归于克制——“莫惊潭中龙”实为自我告诫,勿扰宁静,亦勿纵情绪。全诗在冲淡中藏激越,在孤寂中见高远,体现出张孝祥作为豪放派词人之外的另一面:沉静、内省、富有哲思。
以上为【丙戌七夕入衡阳境独游岸傍小寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》评:“孝祥诗多慷慨激烈,此独清远萧散,得山林意。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“孝祥虽以词称,然其诗亦有风致,尤善写羁旅情怀,情景交融。”
3 宋·周必大《跋张安国帖》称:“于湖笔力雄健,而时出闲淡之趣,盖心有所寄,不专以气胜也。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》未录此诗,但在论及张孝祥时指出:“其诗往往于奔放中有收敛,于孤寂中见节制,此类行旅之作尤能体现。”
5 《全宋诗》编者按语:“此诗作于乾道二年秋,时孝祥罢官南归,途经湖南,情绪低回而不失雅正,可见其修养之深。”
以上为【丙戌七夕入衡阳境独游岸傍小寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议