翻译
庐山的美景真如满眼画卷,优美的诗句让我想起当年的苏东坡。
如今以“五峯亭”取代旧名,足见此地将英才辈出。
身已接近云霄,仿佛伸手便可触摸星辰;
太守您是文章宗师,德行与才学如风行水上,自然成纹,影响深远。
以上为【龟龄侍御以番阳士子之意作五峯亭且赋诗某敬和】的翻译。
注释
1 庐山真满眼:化用杜甫《望岳》“齐鲁青未了”之意,极言庐山景色壮美,扑面而来。
2 秀句忆东坡:指苏轼曾游庐山并留下诸多名篇,如《题西林壁》等,其诗句清丽秀拔,故称“秀句”。
3 龟龄侍御:即洪适,字景伯,号盘洲,南宋官员,曾任御史中丞,“龟龄”为其别号。
4 番阳士子:番阳(今江西鄱阳)地区的读书人。
5 五峯亭:位于庐山附近,由龟龄侍御主持修建或命名,因周围有五座山峰环列而得名。
6 但遣佳名易:意为只要将名称改为雅致的“五峯亭”,便寓示此地将孕育人才。
7 悬知得士多:预料此后将涌现众多贤才。“悬知”即预知、料知。
8 云霄身已近,星象手能摩:夸张手法,形容亭宇高耸入云,登临者似可触及星辰,亦象征士人志向凌云。
9 太守:指当时治理地方的长官,可能即龟龄侍御本人或当地知府,此处尊称为“文章伯”。
10 风行水自波:语出《易·涣卦》“风行水上,涣”,原形容事物自然散开,后常用来比喻教化流行,不假勉强而自有成效。
以上为【龟龄侍御以番阳士子之意作五峯亭且赋诗某敬和】的注释。
评析
本诗为张孝祥应和龟龄侍御所作《五峯亭》诗而写,既赞颂了新亭之胜景,又褒扬了主政者礼贤下士、振兴文教之举。全诗语言典雅,意境高远,借庐山与东坡旧事起兴,将自然之美与人文之盛融为一体。诗人通过“云霄身已近,星象手能摩”等句,既形容亭之高峻,也暗喻士子志向高远。末联称颂太守为“文章伯”,以“风行水自波”比喻其教化之功,含蓄而有力。整体格调昂扬,体现了宋代士大夫崇尚文治、推重人才的精神风貌。
以上为【龟龄侍御以番阳士子之意作五峯亭且赋诗某敬和】的评析。
赏析
张孝祥此诗结构严谨,首联由景入情,借庐山与苏轼之典奠定高雅基调。颔联转入人事,点明建亭更名之意不在形胜,而在激励人才,寓意深远。颈联以极度夸张的笔法写登高之感,“手摩星象”极具浪漫色彩,展现了宋代士人积极进取的精神气象。尾联归结于太守之德化,用“风行水自波”这一经典意象,将政治教化比作自然之风,润物无声,体现儒家理想中的君子之治。全诗对仗工稳,用典贴切,气韵流畅,是典型的宋代酬唱佳作,兼具艺术美感与思想深度。
以上为【龟龄侍御以番阳士子之意作五峯亭且赋诗某敬和】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“辞清旨远,有唐贤遗意”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要·于湖集》评张孝祥诗:“才气纵横,颇多骏迈之作,然时见沉着。”
3 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五谓:“孝祥虽以词名,其诗亦楚楚不凡,如‘云霄身已近,星象手能摩’等句,大有盛唐骨力。”
4 《全宋诗》第35册收录此诗,并引《鄱阳县志》载:“五峯亭在县南五里,宋时建,为士子讲学会文之所。”
5 今人钱仲联《宋诗三百首》选录此诗,注曰:“借景抒怀,兼寓劝学之意,语带风骨,不失为应制诗中上品。”
以上为【龟龄侍御以番阳士子之意作五峯亭且赋诗某敬和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议