翻译
窗棂和门框上的油漆还未干透,泛着青红之色,主人却已定下归去的日期。席间宾客皆如邹阳、枚乘一般才华出众,今日盛会,他年也当铭记不忘。离别之际,敬上深深的酒,只愿彼此多饮几杯;送别的歌声缓缓响起,莫要催促这分别的时刻。明日一早,我将乘一叶扁舟转向清澈的溪流而去,但愿将来明月高悬之时,我们虽相隔千里,仍能共望同一轮明月。
以上为【西江月 · 其九桂州同僚饯别】的翻译。
注释
1. 西江月:词牌名,双调五十字,上下片各四平韵,一韵到底。
2. 桂州:唐代至宋代地名,治所在今广西桂林市,宋代属广南西路。
3. 同僚饯别:指同事为其设宴送行。张孝祥时任广南西路经略安抚使兼知桂州,不久被罢职北归,故有此别。
4. 窗户青红尚湿:门窗新漆,颜色鲜亮且未干,暗示居所初修或任职未久即须离去,寓有世事无常、宦游漂泊之意。
5. 主人已作归期:主人指词人自己,意谓已被罢职或主动请归,已定下返乡之日。
6. 坐中宾客尽邹枚:邹指邹阳,枚指枚乘,皆西汉著名文学家,此处借指席间宾客皆才学出众。
7. 盛事它年应记:今日欢聚之景,值得日后追忆。
8. 别酒深深但劝:饯别之酒深满,只管劝饮,不愿言别。
9. 离歌缓缓休催:离别的歌曲缓缓唱起,不要催促离人启程,表达留恋之情。
10. 扁舟明日转清溪,好月相望千里:明日将乘小船沿清溪而去,虽分隔千里,但愿明月之下彼此遥望,寄托思念与慰藉。
以上为【西江月 · 其九桂州同僚饯别】的注释。
评析
此词为张孝祥在桂州(今广西桂林)任上与同僚饯别时所作,抒发了对友人惜别之情与仕途流转的感慨。全词情意真挚,语言清丽流畅,意境开阔而含蓄。上片写宴会盛况与宾主风雅,以“窗户青红尚湿”起笔,既点出居所新修,又暗喻人事未稳,即将离别,颇具象征意味。下片转入离愁别绪,却不作悲声,而是以“但劝”“休催”写出依依不舍之情,末句以“好月相望千里”收束,化别恨为共情,境界豁达,余韵悠长。整体风格承袭苏轼豪放中见深情一路,体现了南宋初期士大夫的襟怀与审美情趣。
以上为【西江月 · 其九桂州同僚饯别】的评析。
赏析
本词以一次同僚饯别为背景,通过细腻的场景描写与深沉的情感抒发,展现了张孝祥作为士大夫的风骨与情怀。开篇“窗户青红尚湿”一句极具画面感,不仅写出环境细节,更隐喻作者在桂州任职短暂,尚未安定便已离任,暗含政治失意之叹。然而词人并未沉溺于哀怨,反而以“坐中宾客尽邹枚”彰显宾主之间的文采风流,提升了饯别宴的文化品位。“盛事它年应记”则赋予当下以历史意义,使短暂的欢聚具有长久的记忆价值。下片由乐转别,情感渐深。“别酒深深但劝”写出无言之痛,唯以酒寄情;“离歌缓缓休催”则通过动作延宕时间,体现心理上的不舍。结句“扁舟明日转清溪,好月相望千里”尤为精彩,以景结情,将离愁升华为一种超越空间的精神共鸣。明月成为连接两地的情感媒介,既显豁达,又含深情,体现出典型的宋人词境之美。全词结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴丰富,是张孝祥词中兼具豪放与婉约之美的代表作之一。
以上为【西江月 · 其九桂州同僚饯别】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初年,最为杰出,骏发踔厉,有苏轼之遗风,而情致缠绵处,亦近秦观。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国词,气概豪迈,而时露沉郁,盖遭际使然。其《西江月》诸作,多即事抒怀,不假雕饰,自然动人。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“上片纪宴,下片言别,语淡情浓,末句‘好月相望千里’,与苏轼‘千里共婵娟’同一机杼,意境高远。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词作于罢官桂州时,虽有去国之悲,而吐属温厚,不作愤激语,足见其胸次。”
以上为【西江月 · 其九桂州同僚饯别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议