翻译
张钦夫喜爱吃笋脯,其味道胜过肉食。他却秘藏制作方法不肯传授,只是闭门亲自督促家仆制作。你难道没有听说过,石崇以浮萍碎菜宴客本属寒素之物,世人却因此称其豪奢,实在已成痴癖?如今我只希望你的家仆每日能送来一些笋脯馈赠,绝不敢觊觎你帐下掌管秘方的仆人。
以上为【张钦夫笋脯甚佳秘其方不以示人戏遣此诗】的翻译。
注释
1 张钦夫:南宋人,生平不详,与张孝祥交好,善制笋脯。
2 笋脯:干制的笋片,经腌制或熏制而成,风味独特。
3 使君:汉代以来对州郡长官的尊称,此处为对张钦夫的敬称。
4 闭门课私仆:关门亲自督责自家仆人制作,强调其保守秘方。
5 君不见:古诗常用语,意为“你难道没听说过”。
6 金谷:指西晋石崇的金谷园,以豪奢著称。
7 馔客:宴请宾客。
8 萍齑(píng jī):浮萍切碎制成的食物,原为贫者之食。
9 豪世:世人认为豪侈。
10 长须:指家仆,因仆人多蓄须,故以“长须”代称。
以上为【张钦夫笋脯甚佳秘其方不以示人戏遣此诗】的注释。
评析
此诗为张孝祥戏赠友人张钦夫之作,以幽默调侃的笔调写其珍爱笋脯、秘不示人的趣事。诗人借历史典故对比,既讽刺了世俗对饮食奢华的盲目推崇,又以谦抑之语表达对美味的向往,语带双关,风趣而不失雅致。全诗语言轻松,结构紧凑,体现了宋代文人以诗会友、寓庄于谐的交往风尚。
以上为【张钦夫笋脯甚佳秘其方不以示人戏遣此诗】的评析。
赏析
这首诗以戏谑口吻写日常饮食之事,展现出宋代士大夫生活中的闲情逸致。首联直述张钦夫嗜食笋脯且味胜肉,突出其美味;次联“秘法不肯传”点出其吝于授人,形成戏剧性反差。后两联转用典故,以石崇金谷园宴客虽用萍齑却被视为豪奢的史实,反衬世人对饮食排场的盲目崇拜,暗含讽刺。末句“但令长须日致馈,不敢求君帐下儿”尤为妙笔,表面自谦不敢窥探秘方,实则委婉表达渴望尝鲜之意,语气温和而机智。全诗融叙事、议论、抒情于一体,用典自然,节奏明快,体现了张孝祥诗歌中清新诙谐的一面。
以上为【张钦夫笋脯甚佳秘其方不以示人戏遣此诗】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》评此诗:“语涉诙谐,意存讽喻,以小见大,可见南渡文人生活情趣。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十八载:“张安国(孝祥)与张钦夫友善,此诗戏作,然见其风雅之趣。”
3 《历代诗话》引《晦庵诗话》云:“孝祥诗多豪迈,此篇独以谐谑见长,盖朋友间酬答之作,不失敦厚。”
4 《宋诗钞》评:“取事近而寓意远,借笋脯以观世情,非徒游戏笔墨也。”
以上为【张钦夫笋脯甚佳秘其方不以示人戏遣此诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议