翻译
仿佛与蜀地之人早有前缘,所交往的朋友无论存亡大多贤德。
今年才初次结识张公子,六月便又见他踏上返回蜀地的逆水行船。
万里之外亲人的家门你的心早已飞抵,一杯离别酒中的情意却难以充分表达。
西行路上若留下新的诗句,请务必用十样笺纸寄给我。
以上为【送张司户还蜀】的翻译。
注释
1. 张司户:官职为司户参军,主管户籍赋税等事务,其人姓张,具体生平不详。
2. 蜀:今四川一带,古称蜀地,多山川险阻,交通不便。
3. 宿缘:前世注定的因缘,此处指诗人似乎与蜀地之人早有缘分。
4. 交游存殁:交往的朋友,无论在世或已去世。
5. 多贤:多为贤能之士,赞美蜀地人才辈出。
6. 六月还寻上水船:六月即启程乘船逆流而上返回蜀地。“上水船”指逆江而上的船只,尤指沿长江入蜀之路,艰险难行。
7. 万里亲庭:指远在万里之外的父母居所,“亲庭”代指父母之家。
8. 一杯别酒意空传:虽设酒饯行,但离别之情难以尽述,“空传”言心意难达。
9. 西行:指前往蜀地,地处中原之西。
10. 十样笺:唐代以来蜀中所产的一种精美纸张,有十种不同样式,尤以薛涛笺闻名,用于书写诗文,象征高雅情致。
以上为【送张司户还蜀】的注释。
评析
这首诗是张孝祥送别友人张司户返回蜀地时所作,情感真挚,语言质朴而意境深远。诗人以“夙缘”开篇,点出与蜀地人物之间的特殊因缘,既显亲切,又暗含对友人品格的赞许。中间两联写相识之晚、别离之速,以及对亲情的牵挂和离别的不舍,情感层层递进。尾联则寄望于诗情不断,以“十样笺”这一精美的书写载体,寄托深切的情谊与期待。全诗结构严谨,情景交融,体现了宋代士人之间高雅而深沉的交游风气。
以上为【送张司户还蜀】的评析。
赏析
此诗以送别为题,却不落俗套,首联从“夙缘”说起,将个人情感上升至地域与命运的契合,赋予送别以宿命般的深情。次联点明时间与事件——初识即别,更显情谊来之不易,别时倍加惆怅。“六月还寻上水船”,“还寻”二字写出张司户归心似箭,也暗示其仕宦漂泊之苦。第三联转写对方心境,“万里亲庭心已到”极写思亲之切,心理描写细腻动人;“一杯别酒意空传”则反衬出言语不足以表达离情,唯有默然饮酒,余味悠长。尾联宕开一笔,由情入诗,希望友人在旅途中不忘吟咏,并以“十样笺”相托,既显风雅,又见情谊之深厚。全诗语言简练,对仗工稳,情感由浅入深,收束于诗意的延续,余韵无穷。
以上为【送张司户还蜀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“语淡情浓,送别而不作悲声,自有风致”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘心已到’三字曲尽归人神态,非实历者不能道。”
3. 《历代诗话》卷六十载:“张安国(孝祥)诗多豪放,然此篇婉转含情,得唐人遗意。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述张孝祥诗歌时指出:“其酬赠之作,常于简朴中见深情,如送张司户一诗,可谓情真而不滥。”
以上为【送张司户还蜀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议