翻译
还记得当年在池塘边梦见兄弟的情景,那时的心意可惜未能传扬于世。
运柴的车挡不住黄河决堤的洪流,高大的树木终究会随着故国的倾覆而倾倒。
柳下惠那样的冶炼工匠才真正通达大道,竹林七贤般的酒友空有贤名却不足称道。
先生您义气慷慨,连云天都显得单薄;千年之后仍可参悟您那充满生机的禅语。
以上为【和总得居士康乐亭韵】的翻译。
注释
1 尚忆池塘梦阿连:化用谢灵运“池塘生春草,园柳变鸣禽”及梦见从弟之事,此处借指对亲友情谊的怀念。阿连,对兄弟的昵称。
2 当时此意惜无传:指当时的情感与心境未能传达或流传下来,含有遗憾之意。
3 薪车不障洪河决:薪车,运柴之车;比喻力量微薄无法阻止大势崩塌。洪河决,黄河决堤,象征国家危亡或局势失控。
4 乔木终随故国颠:高大的树木随故国灭亡而倾倒,喻贤才与国家共存亡。
5 柳下煅工真得道:柳下指柳下惠,古代贤人;煅工,冶炼工匠,此处或暗指嵇康锻铁于柳下之事,赞其安贫乐道、得道忘形。
6 真得道:真正领悟大道,指超脱世俗的精神境界。
7 竹林酒友谩称贤:竹林指竹林七贤,以饮酒放达著称;谩称贤,徒然被称为贤士,含批评其空有虚名之意。
8 先生义慨云天薄:赞康乐亭居士义气慷慨,其节操之高使云天也显得渺小。
9 云天薄:谓其气概高远,使天空都显得低矮。
10 千载参渠活句禅:“渠”即“他”,“活句禅”指有生命力、可不断参悟的禅语,强调居士言论的深远影响。
以上为【和总得居士康乐亭韵】的注释。
评析
此诗为张孝祥和居士康乐亭原韵之作,借古抒怀,感慨时局动荡、人生无常,同时赞颂居士高洁的品格与深邃的禅理。诗中融合历史典故与个人情感,既有对往昔情谊的追忆,又有对时代衰微的悲叹,更以“活句禅”作结,体现作者对精神超越的追求。全诗语言凝练,意境深远,体现出宋代士人特有的哲思气质与家国情怀。
以上为【和总得居士康乐亭韵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联由梦境引入,追忆旧情,奠定感伤基调;颔联转写时局,以“薪车障河”“乔木随国”两个比喻揭示个人在历史洪流中的无力感,深化了兴亡之叹。颈联借古论今,通过对比“煅工得道”与“酒友称贤”,褒贬分明,凸显真正的道德实践高于清谈虚名。尾联直赞居士,将其人格提升至超越时空的境界,“义慨”与“活句禅”并举,既重气节又重心性,体现了宋代理学与禅宗交融的思想背景。全诗用典精当,意象厚重,语言峻切而不失风骨,是张孝祥酬赠诗中的佳作。
以上为【和总得居士康乐亭韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“感慨沉着,有唐人风致”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评张孝祥诗:“志意慷慨,时有奇气。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引南宋周必大语:“于湖笔力雄健,每于酬应中见胸襟。”
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评张孝祥:“能将豪放与婉约熔于一炉,其酬赠之作亦多寄托。”
5 《汉语大词典·诗人传略》称张孝祥“诗风近杜,尤善用典抒怀”。
以上为【和总得居士康乐亭韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议