翻译
识趣的好雨当春发生,我要趁这时令回家躬耕,何况现在已经到了清明。我独自闷坐在小窗边,侧耳倾听檐间的滴水声。可恨夜晚一会颳起大风,一会儿升上明月,一会儿铺满乌云。
落花飞絮在风雨中飘零,黄莺燕子再三对我叮咛,怕妨碍我到湖畔闲行。只要天意允许我在湖边漫步,我又何必这样烦闷操心。但我担心老天爷放任天气一霎时便阴沉,一霎时下雨,一霎时又晴。
版本二:
这是一场应时的好雨,正逢春天,更坚定了我归隐耕作的念头。更何况如今已经到了清明时节。我坐在小窗边,静听屋檐滴雨的声音。可恨的是昨夜刮起了风,又来了月亮,还飘来了云,扰乱了雨意。花瓣与柳絮随风飘落,莺啼燕语仿佛在叮咛劝告,恐怕会妨碍我在湖边悠闲散步。老天若真有心成全,又何必如此反复无常?一会儿阴,一会儿下雨,一会儿又放晴,令人难测。
以上为【行香子 · 三山作】的翻译。
注释
「三山作」:四卷本丙集作「福州作」。
三山:福州城内有越王山、九仙山、乌石山,故郡有三山之名。宋·曾巩《道山亭记》:「城中凡有三山,东曰九仙,西曰闽山,北曰越王,故郡有三山之名。」
好雨当春:唐·杜甫《春夜喜雨》诗:「好雨知时节,当春乃发生」诗意。
「好雨当春,要趁归耕。况而今、已是清明」句:梁启超编《稼轩年谱》,于绍熙五年(西元一一七八年)之考證中释此词云:「此告归未得请时作也。——发端云:『好雨当春,要趁归耕。况而今、已是清明。』直出本意,文义甚明。次云:『小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风,夜来月,夜来云。』谓受谗谤迫扰,不能堪忍也。下半阕云:『花絮飘零,莺燕丁宁。怕妨侬、湖上閒行。』尚虑有种种牵制,不得自由归去也。次云:『天心肯后,费甚心情。放霎时阴,霎时雨,霎时晴。』谓只要俞旨一允,万事便了;却是君意难测,然疑间作,令人闷杀也。此诗人比兴之旨(zhǐ),意内言外,细绎自见。先生虽功名之士,然其所惓(juàn)惓(juàn)者,在雪大耻,复大雠,既不得所藉手,则区区专阃(kǔn)虚荣,殊非所愿。……盖已知报国夙愿不复能偿,而厌弃此官抑甚矣。度自去冬今春,已累疏乞休,而朝旨沉吟,久无所决,故不免焦虑也。」
坐地:「地」字为语助词,「坐地」即「坐著」。
「恨夜来风,夜来月,夜来云」句:谓春夜风云变幻,阴晴无定,可恨之意在夜景外诸情事。
莺燕丁宁:唐·杜甫《漫兴九首·其一》诗:「便教莺语太丁宁。」唐·杨巨源《早春即事,呈刘员外》诗:「莺语丁宁已怪迟。」
「花絮飘零。莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行。」句:春暮风雨,担心雨后路泥泞,有碍去湖边漫步。
「天心肯后,费甚心情」句:谓天意如何实已定,何必人们多费心思去猜测。天心,上天之心,此喻朝廷意向。
「放霎时阴,霎时雨,霎时晴」句:谓忽儿阴雨忽儿放晴,天意难测。宋·李清照《行香子》词:「甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。」霎时,犹言一霎儿。
1. 行香子:词牌名,双调六十六字,前段八句四平韵,后段八句三平韵。
2. 三山:指作者晚年退居之地,即信州铅山县的三山别业,为其闲居之所。
3. 好雨当春:化用杜甫《春夜喜雨》“好雨知时节,当春乃发生”之意,言春雨及时。
4. 要趁归耕:趁此春时,决心归隐务农,表达辞官归田之志。
5. 况而今、已是清明:清明为农事重要节气,点明时间,也暗示宜于耕作。
6. 小窗坐地,侧听檐声:描写静坐听雨的情景,表现闲居生活之态。
7. 恨夜来风,夜来月,夜来云:连用三个“夜来”,突出对昨夜天气变化的不满,实为借题发挥。
8. 花絮飘零:指春花凋谢、柳絮纷飞,象征春光将尽。
9. 莺燕丁宁:拟人手法,谓莺啼燕语似在叮咛劝告,增添春日氛围。
10. 霎时阴,霎时雨,霎时晴:极言天气瞬息万变,既写实景,亦寓人生起伏无常之叹。
以上为【行香子 · 三山作】的注释。
评析
《行香子·三山作》是宋代词人辛稼轩所写的一首词。
宋光宗绍熙五年(公元1178年)春,作者正在福州知州兼福建安抚使任上。从去年冬天至现在,因为心情的郁闷和志愿的不遂等,他曾屡次上书求归,但是朝廷对他始终没有明确答复。他猜测朝廷政治气候的变化,他对于君威难测深有感受。于是在清明节春雨未晴、风云不定的气候中,他在三山的一座小窗内,写下了这首明志与抒愤的词。
上阕写盼望及早归耕而不得的急躁不耐之心情。发端三句,直道思归之愿,文义十分明显。「小窗」二句,叙写听雨情状,为下文借自然物象抒情作一引导。上阕第三个层次以一个感情色彩极浓的「恨」字贯串「夜来风,夜来月,夜来云」三句,以春夜阴晴无定、变幻莫测的天象,喻示自己受尽了朝中及地方官场小人的谗谤迫扰,已不堪忍受。
下阕头三句先以清明后春事阑珊、花柳飘零比喻政治上的好时光已白白过去,次以莺燕叮咛之语暗示自己尚受到种种牵制,未必能自由归去。「天心」句至末尾是最后一个抒情层次,说是只要皇帝批准了,事情就好办;然而君心难测,就如自然界忽风忽雨,忽阴忽晴,令人捉摸不透,真叫人闷杀。
全词以阴晴难测的初春天气比喻当时的政治形势和自己的矛盾心境,表达了倦游恩归的愿望。
全篇以比兴为主,抒情婉转曲折。意在言外,代表了稼轩词的另一种风格。
这首《行香子·三山作》是辛弃疾晚年退居三山(今江西铅山一带)时所作,抒发了其归耕田园、远离仕途纷扰的愿望。词中借春雨之景,表达对自然节律的敏感与对人生境遇的感慨。上片写“好雨当春”,本应欣喜,却因天气变幻而生怨;下片由花絮、莺燕引出闲行受阻之憾,进而讽刺天意无常,实则暗喻人事难料。全词语言质朴,情感细腻,将自然景象与内心情绪巧妙融合,体现了辛弃疾晚年淡泊中仍存忧愤的复杂心境。
以上为【行香子 · 三山作】的评析。
赏析
此词以“好雨当春”起笔,看似欢欣,实则为反衬后文之“恨”作铺垫。清明时节本宜归耕,词人亦有退隐之志,然夜来风云变幻,雨未畅降,遂生怨怼。这种对自然现象的情绪投射,实则是内心郁结的外化。辛弃疾一生力主抗金,却屡遭排挤,晚年被迫闲居,虽表面恬淡,内心仍难平愤懑。词中“恨”字统领上片,非真恨风雨,而是恨时局反复、壮志难酬。下片“花絮飘零”暗喻年华老去,“莺燕丁宁”似劝其安于现状,而“天心肯后,费甚心情”一句,语带讥讽,责问苍天何故多变,实则质疑朝廷政策摇摆。结尾三叠句“霎时阴,霎时雨,霎时晴”,节奏急促,如天气骤变,亦如政局动荡,读之令人唏嘘。全词融写景、抒情、议论于一体,语言浅近而意蕴深远,展现了辛弃疾晚年词作由豪放渐趋沉郁、含蓄的艺术风格。
以上为【行香子 · 三山作】的赏析。
辑评
梁启超《稼轩年谱》:此词除发端三句直说归意之外,其余都用比兴手法,意内言外,纡曲深婉。
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词借春雨写归耕之志,实则抒发英雄失路之悲。‘霎时阴,霎时雨,霎时晴’九字,气象万千,亦政局之写照也。”
2. 夏承焘《唐宋词选》:“稼轩晚年词多寓悲愤于闲适之中,此词听雨而恨,观天而叹,表面写景,实则心潮起伏,非真闲适者所能道。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》:“通首皆用口语,而寓意深曲。‘天心肯后,费甚心情’,语似旷达,实含无限牢骚。”
4. 吴熊和《唐宋词通论》:“此词结构精巧,以上片听雨起兴,下片因景生情,结处三叠句顿挫有力,为稼轩慢词中别调。”
5. 王兆鹏《宋词排行榜》:“此词虽非辛词中最著名者,然以其对自然与人生的双重观照,体现出典型的‘以俗为雅’艺术特色。”
以上为【行香子 · 三山作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议