翻译
因畏惧白昼的酷热而厌倦漫长的路途,我招呼童仆准备夜间启程。
三更时分渡过前方的小溪,溪水清澈,潺潺作响。
船夫们彼此呼唤着,手中的火把像稀疏的星星一样闪烁。
低头看,乱石遍布;抬头望,北斗星横亘天际。
微微的露水悄然降落,栖息的鸟儿被惊得扑翅鸣叫。
竹轿穿出树林边缘,行了约十里,月亮渐渐明亮起来。
月光洒落在草木间,散发出清辉,凉意渐渐浸透了我的帽带。
以上为【宵征】的翻译。
注释
1. 宵征:夜间出行。宵,夜晚;征,行路。
2. 畏暑:害怕暑热。
3. 倦长道:对漫长的旅途感到疲倦。
4. 戒:准备,警戒,此处指提醒、吩咐。
5. 三更:古代计时法,一夜分为五更,三更约当子时(23:00–1:00)。
6. 清且鸣:清澈而且发出声响。
7. 舟人:船夫。
8. 炬火:火把。
9. 北斗横:北斗星横斜于天空,表示夜已深。
10. 磔磔(zhé zhé):鸟鸣声,此处形容宿鸟受惊后扑翅鸣叫的声音。
11. 白露:节气名,亦指露水降下。诗中兼有实写与暗示时节之意。
12. 竹舆:竹制的轿子或肩舆。
13. 林薄:草木丛生之地,指树林边缘。
14. 光采:光辉,指月光。
15. 冠缨:帽子上的系带,代指头部,引申为全身感受。
以上为【宵征】的注释。
评析
《宵征》是南宋诗人张孝祥的一首五言古诗,记述了作者夜行途中所见所感。全诗以细腻的笔触描绘了夏末秋初夜晚行旅的情景,既有对自然景物的生动刻画,又融入了旅途中的心理体验。诗人通过“畏暑”“呼童”“戒宵征”等细节,表现出避暑夜行的现实动因,继而转入对夜景的描写,由近及远,由动至静,层次分明。诗中意象丰富,如“溪水清且鸣”“炬火如疏星”“北斗横”“白露下”“宿鸟惊”“月渐明”等,共同营造出清幽、宁静而又略带孤寂的意境。语言质朴自然,节奏舒缓,体现了张孝祥诗歌中清新淡远的一面,也反映出宋代士人寄情山水、体察自然的审美情趣。
以上为【宵征】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以时间与空间的推移为线索,展现了一次完整的夜行经历。开篇点明出行原因——避暑,随即进入夜行场景。从“三更渡溪”到“月渐明”,时间由深夜至拂晓前,空间由溪边至林外旷野,视野逐渐开阔。诗人善用感官描写:听觉上,“溪水鸣”“宿鸟惊”打破夜的寂静;视觉上,“炬火如星”“北斗横”“月渐明”勾勒出夜空图景;触觉上,“凉意侵冠缨”传达出露降月升后的清凉之感。动静结合,远近交错,使画面富有层次。尤其“俯视乱石多,仰见北斗横”一句,一俯一仰之间,既写出地形之险,又展现宇宙之阔,暗含人生行路之艰与天地浩渺之叹。全诗无激烈情感抒发,却在景物描摹中透露出诗人内心的宁静与淡淡的孤寂,体现出宋诗“即景会心”的审美追求。
以上为【宵征】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“写景清绝,有唐人风致”。
2. 清代纪昀评张孝祥诗:“才气虽不如苏轼,而意境清远,时有可观。”此诗即为其例。
3. 《历代诗话》引明代学者语:“‘炬火如疏星’五字,状夜行情景入微,非亲历者不能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张孝祥时指出:“其写景之作,往往不事雕饰,自然成趣。”可与此诗印证。
以上为【宵征】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议