翻译
在这瘴疠弥漫、风尘污浊的土地上,怎会有如此清雅之物?我几乎怀疑这水仙花是姑射山中仙子的前身转世。它那冰肌玉骨般的姿容,世间有几人能够真正欣赏与匹配?如今却恰好供奉给霜台(御史衙门)中身着华服绣衣的运判大人。
以上为【以水仙花供都运判院】的翻译。
注释
1. 水仙花:多年生草本植物,冬季开花,清香淡雅,象征高洁清逸。
2. 都运判院:宋代官署名,即“都转运使判官院”,掌一路财赋、监察等事务,属地方高级行政兼监察机构。
3. 瘴土:指南方湿热易生瘴气之地,古人认为此类地区多疫病,环境恶劣。
4. 风烟:风尘与烟雾,喻指世俗污浊之气。
5. 姑射:传说中的仙山名,见《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人居焉。”后常代指仙境或仙子。
6. 前身:佛教用语,指前世;此处谓水仙似仙子转世。
7. 冰肌玉骨:形容肌肤如冰似玉,原多用于美人,此处拟人化描写水仙之清丽绝俗。
8. 谁消得:即“谁当得起”“谁能承受”,意谓如此高洁之物非一般人可配。
9. 霜台:汉代御史台别称,因肃杀如霜,故称。宋代沿用,指监察机构。
10. 衣绣人:穿绣衣的官员,特指有地位的监察官或高级使臣。汉代有“绣衣直指”,为皇帝特派使者,后泛指尊贵官吏。
以上为【以水仙花供都运判院】的注释。
评析
本诗以水仙花为题,借物抒怀,赞其高洁脱俗之质,实则暗寓对都运判院官员品格的称颂。诗人将水仙置于“瘴土”环境中,更显其超凡出尘之态,通过对比凸显其珍贵。末句“付与霜台衣绣人”,既表达此花得其所归的欣慰,也隐含对官员清正廉明、堪配此花的期许与赞美。全诗语言清丽,用典自然,托物言志,意蕴深远。
以上为【以水仙花供都运判院】的评析。
赏析
张孝祥此诗咏水仙而意不在花,而在借花喻人、托物言志。首句“瘴土风烟那有此”突兀而起,以恶劣环境反衬水仙之不凡,形成强烈对比。次句引入“姑射”仙子之典,赋予水仙以超然世外的仙姿,将其提升至精神高洁的象征层面。第三句“冰肌玉骨谁消得”进一步强化其不可亵玩的品格,暗含对庸俗世界的否定。结句点明供奉对象——“霜台衣绣人”,巧妙将花之清雅与人之尊贵相联,既是对受赠者的高度赞誉,也暗示其德行足以匹配此花。全诗结构紧凑,意境空灵,用典贴切而不露痕迹,体现了南宋士大夫崇尚清雅、注重品节的审美取向与价值追求。
以上为【以水仙花供都运判院】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称“孝祥诗多豪放,然此作清婉有致,托兴深远”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·于湖集提要》云:“孝祥虽以词著,然其诗亦有风骨,如《水仙花》诸作,寓意不浅。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“张孝祥以气节名,其咏物诗往往寄慨,此篇以仙花比贤臣,可窥其心迹。”
4. 《全宋诗》第3476卷收录此诗,编者按语称:“借水仙之高洁,誉监察官之清正,时人重其立意。”
以上为【以水仙花供都运判院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议