翻译
向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。
一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。
版本二:
往前看不见古代的贤君,往后看不见未来的英主。
想到天地辽阔而永恒,我不禁孤独悲怆,热泪纵横!
以上为【登幽州臺歌】的翻译。
注释
幽州:古十二州之一,现今北京市。
幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。
前:过去。.
古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。
后:未来。
来者:后世那些重视人才的贤明君主。
念:想到。
悠悠:形容时间的久远和空间的广大。
怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子。
涕:古时指眼泪。
1. 幽州台:又称黄金台,故址在今北京市西南。相传战国时燕昭王为招揽天下贤士所筑,置千金于台上,以示求贤若渴。
2. 古人:指古代能够礼贤下士的明君,如燕昭王等。
3. 来者:指未来能重用贤才的君主。
4. 念:想到、感怀。
5. 悠悠:形容空间之广阔、时间之久远。
6. 怆然:悲伤的样子。
7. 涕:眼泪。
8. 陈子昂:字伯玉,初唐著名文学家、诗人,提倡“风骨”与“兴寄”,反对齐梁浮艳诗风。
9. 此诗作于武则天万岁通天元年(696年),陈子昂随军征讨契丹,因进言被贬,登台抒怀。
10. 全诗属古体诗,不拘格律,语言质朴,感情奔放,体现初唐向盛唐过渡时期的诗风变革。
以上为【登幽州臺歌】的注释。
评析
这是一首吊古伤今的生命悲歌,从中可以看出诗人孤独遗世、独立苍茫的落寞情怀。此诗通过描写登楼远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,抒发了诗人抑郁已久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情,具有深刻的典型社会意义。全诗语言苍劲奔放,富有感染力,结构紧凑连贯,又留有充分的空间:前二句俯仰古今,写出时间漫长;第三句登楼眺望,写出空间辽阔;在广阔无垠的时空背景中,第四句描绘了诗人孤独寂寞苦闷的情绪,两相映照,分外动人,读来酣畅淋漓又余音缭绕。
《登幽州台歌》是唐代诗人陈子昂的代表作之一,短短四句,意境深远,情感沉郁。此诗写于诗人因直言进谏遭贬、怀才不遇之际,登临幽州台(即黄金台,燕昭王招贤纳士之处)有感而发。全诗通过时空的无限与个人的渺小对比,抒发了理想破灭、知音难觅的孤独与悲哀,具有强烈的感染力。语言简练,气势磅礴,被视为唐诗中“兴寄”精神的典范,对后世诗歌创作影响深远。
以上为【登幽州臺歌】的评析。
赏析
《登幽州台歌》以极简的语言构建出宏大的时空图景。前两句“前不见古人,后不见来者”从时间维度切入,上下千年,贤主难遇,凸显诗人政治失意的孤愤。第三句“念天地之悠悠”转向空间的浩瀚,天地无垠,个体渺小,进一步强化了孤独感。末句“独怆然而涕下”直抒胸臆,将积郁之情喷薄而出,极具震撼力。全诗无对仗、无典故堆砌,却因真情实感和哲理深度而成为千古绝唱。其苍茫悲壮的意境,开启了盛唐诗歌雄浑气象的先声。
以上为【登幽州臺歌】的赏析。
辑评
杨慎《升庵诗话》:其辞简质,有汉魏之风。
黄周星《唐诗快·卷二》:胸中自有万古,眼底更无一人。古今诗人多矣,从未有道及此者。此二十二字,真可以泣鬼。
宋长白《柳亭诗话》:阮步兵登广武城,叹曰:「时无英雄,遂使竖子成名。」眼界胸襟,令人捉摸不定。陈拾遗会得此意,《登幽州台歌》曰:「前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下」,假令陈、阮邂逅路歧,不知是哭是笑。
1. 卢藏用《陈氏别传》:“子昂卓荦奇伟,而抱忠恳,竟以直言见斥……登蓟北楼,慨然流涕,遂赋《登幽州台歌》。”
2. 韩愈《荐士》诗评初唐诗风:“国朝盛文章,子昂始高蹈。”肯定其扭转浮靡诗风的开创之功。
3. 宋代刘克庄《后村诗话》:“陈子昂《登幽州台歌》,虽仅四语,而气象宏大,有俯仰千古之概。”
4. 明代胡应麟《诗薮·内编》:“唐初五言古,子昂气骨嶙峋,上追建安,下启开元。《登幽州台歌》尤得风骨之正。”
5. 清代沈德潜《唐诗别裁》:“胸中自有万古,眼底更无一人。古今诗人,具此怀抱者鲜矣。”
6. 近人王国维《人间词话》虽论词为主,但其所倡“境界说”亦适用于此诗:“能写真景物、真感情者,谓之有境界。”此诗正是真感情的极致表达。
以上为【登幽州臺歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议