翻译
王道已然衰微昏暗,战国诸国竞相贪图武力征伐。
乐生(乐毅)因何而感奋激昂,秉持大义率军攻下齐国都城。
宏伟的复兴理想终竟中途夭折,只留下无尽的遗恨寄托于阿衡(伊尹)般的贤臣之志。
以上为【蓟丘览古赠卢居士藏用七首 · 其三 · 乐生】的翻译。
注释
1. 蓟丘:古地名,在今北京西南,为燕国故地,乐毅曾在此辅佐燕昭王。
2. 乐生:即乐毅,战国时期著名将领,赵国人,后仕燕,受燕昭王重用,率五国联军伐齐,连下七十余城。
3. 王道已沦昧:指仁政衰微,道德沦丧。王道,儒家提倡的以德治国之道。沦昧,沉沦昏暗。
4. 战国竞贪兵:战国时代各国争相滥用武力,谋求霸权。
5. 何感激:为何感奋激动。感激,古今异义,此处意为“感动奋发”。
6. 仗义下齐城:乐毅以讨伐暴齐、恢复正义为名,攻下齐国都城临淄。
7. 雄图:宏伟的政治军事计划,指乐毅欲灭齐兴燕的大业。
8. 中夭:中途夭折,未能完成。
9. 阿衡:商代贤相伊尹的官职名,后泛指辅国重臣。此处喻乐毅有伊尹之才德。
10. 寄:寄托,表达。意为乐毅的遗恨与理想,只能如阿衡般留待后人追思。
以上为【蓟丘览古赠卢居士藏用七首 · 其三 · 乐生】的注释。
评析
此诗为陈子昂《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》中的第三首,咏叹战国名将乐毅之事。诗人借乐毅伐齐、功败垂成的历史事件,抒发对理想政治与贤才遭弃的深沉感慨。全诗以“王道沦昧”开篇,揭示时代背景的黑暗,反衬乐毅“仗义下齐城”的正义性与悲剧色彩。“雄图竟中夭”一句,既叹其事业未竟,亦寄寓诗人自身怀才不遇之悲。末句“遗叹寄阿衡”,以商代贤相伊尹自比乐毅,高度评价其政治抱负,同时流露出对明君贤臣相得之难的无限惋惜。诗歌语言简练,情感深沉,体现了陈子昂追慕先贤、忧世伤时的情怀。
以上为【蓟丘览古赠卢居士藏用七首 · 其三 · 乐生】的评析。
赏析
本诗通过咏史方式,聚焦乐毅这一历史人物的命运转折,展现出陈子昂对理想政治的向往与现实挫败的深刻体认。首句“王道已沦昧”奠定全诗苍凉基调,指出礼乐崩坏、霸道盛行的时代特征。次句“战国竞贪兵”进一步强化这一背景,凸显乐毅之举的难能可贵。第三、四句笔锋一转,写乐毅因感昭王知遇之恩而“仗义下齐城”,不仅展现其军事才能,更突出其行为背后的道义担当。第五句“雄图竟中夭”陡然转折,道出功败垂成的悲剧结局——燕惠王听信谗言,夺其兵权,导致伐齐大业半途而废。结句“遗叹寄阿衡”意味深长,既是对乐毅政治抱负的高度肯定,也暗含诗人对其遭遇的深切同情。全诗结构紧凑,情感层层递进,以史写心,托古抒怀,充分体现了陈子昂“兴寄”诗学主张的实践。
以上为【蓟丘览古赠卢居士藏用七首 · 其三 · 乐生】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂《览古》诸作,皆有感于时事,托兴深远,非徒叙事。”
2. 《诗薮·内编》(胡应麟):“陈子昂《感遇》《览古》,辞简义奥,风骨凛然,上追建安,下启盛唐。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘王道已沦昧’二语,直揭战国病根;‘雄图竟中夭’,为乐生痛惜,实自伤其不得志也。”
4. 《昭昧詹言》(方东树):“此等诗,气象高古,寄托遥深,非后人模拟所能及。‘遗叹寄阿衡’一句,包蕴无穷。”
以上为【蓟丘览古赠卢居士藏用七首 · 其三 · 乐生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议