翻译
一群鸣叫的大雁正悠悠地要落在水边的平地上,在落日晚霞中一只野鸭子正轻柔飞翔,河的对岸稀稀疏疏地有几户茅草人家。水面上一叶扁舟,悠悠然然,随着渔人的歌声也缓缓地落入了那苍茫的一片芦苇丛中。
版本二:
落雁在平坦的沙洲上缓缓降落,发出嗈嗈的鸣叫声;孤独的野鸭依恋地飞过染着晚霞的天空;隔着河水,稀疏的树林旁散落着几户人家。一叶小舟宛如画卷般漂浮在江面,渔夫唱着歌,歌声渐渐融入飘荡的芦花之中。
以上为【越调 · 天净沙 · 江上】的翻译。
注释
嗈嗈(yōng):雁叫声。平沙:水边平地。
依依:轻柔的样子,描述野鸭轻飞的样子。鹜(wù):野鸭子。此句化用王勃《滕王阁序》“落霞与孤鹜齐飞”的名句。
1. 越调:宫调名,元曲常用宫调之一,多用于写景抒情,音调清婉悠扬。
2. 天净沙:曲牌名,又名“塞上秋”,属越调,句式为六四六六六,共五句,宜于写景。
3. 嗈嗈(yōng yōng):象声词,形容鸟和鸣之声,此处指归雁的叫声。
4. 平沙:平坦广阔的沙地,常为雁群栖息之所。
5. 依依:轻柔缓慢的样子,形容孤鹜飞行姿态的眷恋之感。
6. 孤鹜(wù):孤独的野鸭,化用王勃《滕王阁序》“落霞与孤鹜齐飞”诗意。
7. 残霞:即将消逝的晚霞,点明时间为傍晚。
8. 疏林:稀疏的树林,营造出空旷萧疏的氛围。
9. 小舟如画:比喻江上小船静美如画中景致,突出其诗意美感。
10. 渔歌:渔民所唱的民歌,常表现隐逸之趣或生活之乐,此处增添田园意境。
以上为【越调 · 天净沙 · 江上】的注释。
评析
这是一首写景之作。作者以凝炼的笔墨,勾画出一幅暮秋江边落日图。前三句写落雁、孤鹜、残霞、人家等,纯是自然景物;末句“小舟如画,渔歌唱入芦花”,锦上添花,一小舟、一渔歌,使画面更觉生动,平添了一片从容闲适的情趣。
这首小令以凝练清丽的语言描绘了一幅宁静悠远的江上暮景图。全篇无一句抒情,却通过意象的巧妙组合,自然流露出淡泊闲适的情怀与对自然之美的深切体悟。作者撷取“落雁”“孤鹜”“残霞”“疏林”“小舟”“渔歌”“芦花”等典型意象,构成一幅层次分明、动静相宜的秋江夕照图。末句“渔歌唱入芦花”,以听觉收束视觉画面,余韵悠长,意境空灵,体现了元代散曲由俗趋雅、追求诗画合一的艺术倾向。整体风格清远隽永,是张可久清丽派散曲的代表作之一。
以上为【越调 · 天净沙 · 江上】的评析。
赏析
此曲结构精巧,纯用白描手法,以意象叠加的方式呈现画面,极具“诗中有画”的艺术效果。首句“嗈嗈落雁平沙”从听觉与视觉切入,写雁群归宿之景,声形兼备;次句“依依孤鹜残霞”化用唐人名句而自出新境,赋予孤鹜以情感色彩,暗含人生孤寂之感;第三句“隔水疏林几家”拉开空间距离,引入人间烟火,却不喧宾夺主,反衬出环境的幽静。后两句聚焦江心,“小舟如画”将实景升华为审美意象,末句“渔歌唱入芦花”更以动衬静,使画面充满流动的诗意。全曲无一动词着力,却处处见动,情景交融,意境浑成,充分展现了张可久散曲“清而且丽,华而不艳”的艺术特色。
以上为【越调 · 天净沙 · 江上】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》录此曲,称其“写景如画,语极清丽”。
2. 明·李开先《词谑》评张可久曲:“蕴藉包含,风流蕴藉,如诗如画。”可为此曲注脚。
3. 近人任讷《散曲概论》谓张小山(可久)之作“以清丽胜,工于写景,往往一曲如一幅行乐图”,此曲即典型例证。
4. 王国维虽未直接评此曲,然其《人间词话》称“一切景语皆情语也”,正可诠释本曲寓情于景之妙。
5. 今人隋树森《元人散曲概论》指出:“张可久善于熔铸前人诗句,自然无痕”,如“孤鹜残霞”显系化用王勃语而境界自别。
以上为【越调 · 天净沙 · 江上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议