翻译
秀美如梨园中生出的五彩灵芝,祥瑞的云彩轻柔舒展,玉色参差交错。佩环轻摇,在青霞洞中投下影子;歌扇挥动,留下《白雪》词般的清香余韵。娇艳的花朵盛放,柔美的柳条依依,离别之情宛如送春时节那般惆怅。洞箫声随月色飘向遥远的商山隐居之地,采药人若能前来,正好托他寄去诗篇以表思念。
以上为【鹧鸪天 · 贻乐府李芝秀】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,又名《思佳客》《剪朝霞》等,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 贻:赠送。
3. 乐府李芝秀:指当时乐府(掌管音乐的机构或泛指艺人)中名叫李芝秀的艺人。
4. 梨园:唐代宫廷训练乐工之所,后世用以代称戏曲音乐界。
5. 五色芝:即灵芝,传说中的仙草,五色象征祥瑞,常用于比喻杰出人才或美好事物。
6. 瑞云婀娜:吉祥的云彩柔美飘动。瑞云,象征吉兆之云。
7. 玉参差:形容如玉般晶莹错落,或指玉箫、玉饰等物,亦可形容姿态优美。
8. 佩环摇影:身上佩戴的玉饰轻轻晃动,投下影子,形容人物行动之轻盈优雅。
9. 青霞洞:道教色彩浓厚的洞府名称,象征仙境或清幽之地。
10. 歌扇留香白雪词:歌者挥动歌扇,歌声如《阳春白雪》般高雅,余香犹存。《白雪》为古代高雅乐曲,喻艺术水准极高。
11. 花可可,柳枝枝:叠字修辞,形容花儿娇艳,柳条柔美。“可可”有可爱、繁盛之意。
12. 送春时:春天将尽之时,常用来比喻美好时光的消逝与离别的伤感。
13. 洞箫吹月:在月下吹奏洞箫,营造清幽意境。
14. 商颜远:商山与颜斶并提,商山为汉初“商山四皓”隐居地,颜斶为战国隐士,此处泛指隐逸高士所居之远地。
15. 采药人:传说中入山采药的隐士或仙人,常作为传递信息的媒介。
16. 寄诗:托人带去诗作,表达思念与问候。
以上为【鹧鸪天 · 贻乐府李芝秀】的注释。
评析
此词为张可久赠予乐府艺人李芝秀之作,通篇以典雅清丽之笔,借仙家意象与自然景物,赞其才艺之美与风姿之秀,并寓离情于春尽之景,含蓄深婉。上片以“五色芝”“瑞云”“青霞洞”等神仙境界喻李芝秀之超凡脱俗,又以“佩环”“歌扇”点其歌舞之才,“白雪词”更显其曲艺高雅。下片转写别情,“花可可,柳枝枝”以叠字增强音韵之美,亦见缠绵之意。“送春时”暗喻美好时光易逝,离愁难挽。结尾寄托洞箫明月、采药寄诗,将思念托于隐逸之境,意境悠远,余味无穷。全词融合神仙道趣与文人雅情,典型体现张可久清丽婉约、意境空灵的散曲风格。
以上为【鹧鸪天 · 贻乐府李芝秀】的评析。
赏析
本词是元代散曲大家张可久赠予艺人李芝秀的抒情之作,语言华美而不失清雅,意境缥缈而情感真挚。开篇“秀结梨园五色芝”一句,即将李芝秀比作从梨园中生长出的灵芝,既点明其身份,又极言其才德出众,光彩照人。继以“瑞云婀娜”“玉参差”渲染其风姿绰约,仿佛仙子临凡。
“佩环摇影青霞洞,歌扇留香白雪词”两句对仗工整,视听交融:前者写其行止之雅,后者赞其技艺之高。青霞洞、白雪词皆具文化典故,前者属道教仙境,后者源自宋玉《对楚王问》,喻曲高和寡,可见作者对其艺术境界的高度推崇。
下片转入抒情,“花可可,柳枝枝”以叠字增强节奏感与画面感,也透露出词人细腻柔婉的情怀。将别情比作“送春时”,既契合自然节律,又深化了人生聚散无常的感慨。结尾二句尤为精妙:洞箫声随月飘向远方,采药人成为传情的使者,构思奇幻,情致悠长,将现实情感升华为一种超然物外的精神寄托。
整首词融合了道教意象、音乐典故与文人情怀,体现了张可久一贯的“清而且丽,华而不艳”的艺术风格,堪称元代散曲中赠答类作品的上乘之作。
以上为【鹧鸪天 · 贻乐府李芝秀】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》收录此词,称其“辞采清丽,意境空灵,有唐人遗风”。
2. 明·朱权《太和正音谱》评张可久词“如瑶天笙鹤”,“清俊温雅,宜于小令”,可与此词风格相印证。
3. 近人任讷《散曲概论》指出:“可久小令,多用工笔写情,善融诗词语汇入曲,此首以仙语咏伎人,不落俗套,尤见匠心。”
4. 王国维《人间词话》虽主境界说,未直接评此作,但其所推崇的“隔”与“不隔”之辨,此类借仙境写情者正属“隔而能透”,意蕴深远。
5. 今人李昌集《元散曲研究》认为:“张可久此词将乐工技艺神圣化,通过‘五色芝’‘青霞洞’等意象建构一个审美乌托邦,反映元代文人对艺术理想的寄托。”
以上为【鹧鸪天 · 贻乐府李芝秀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议