翻译
云影与天光忽明忽暗,时隐时现,老树枝叶扶疏,姿态苍劲。西湖之上,千柄高高的荷叶耸立在小小的湖面,我独坐其间,静听雨声,倾听那淅淅沥沥的雨声。
以上为【庆宣和】的翻译。
注释
1. 庆宣和:曲牌名,属双调,常用于抒写闲适、感怀之情。
2. 乍有无:忽隐忽现,形容云影与天光变幻不定。
3. 扶疏:枝叶茂盛而疏朗的样子,常用来形容树木姿态优美。
4. 万柄高荷:形容荷叶众多,如伞柄般高高挺立。“柄”指荷茎。
5. 小西湖:可能实指某地的小型湖泊,亦或泛称风景如西湖般的湖景,体现亲切幽静之意。
6. 听雨:既为动作描写,也象征内心宁静、孤寂与诗意栖居的状态。
以上为【庆宣和】的注释。
评析
《庆宣和》是元代散曲家张可久创作的一首小令,属双调宫调。全曲以简练清丽的语言描绘了一幅夏日湖畔听雨图,通过“云影”“老树”“高荷”等意象营造出幽静淡远的意境。叠句“听雨,听雨”不仅强化了主题,也透露出作者内心的孤寂与对自然之音的沉醉。整首曲子情景交融,语言凝练,体现了元代散曲清丽派的典型风格,表达出文人寄情山水、超然物外的情怀。
以上为【庆宣和】的评析。
赏析
此曲开篇以“云影天光乍有无”勾勒出光影流动的自然画面,赋予空间以动态美感。继而“老树扶疏”一笔带出岁月沉淀的静谧氛围,老树与光影相映,构成视觉层次。第三句“万柄高荷小西湖”将视线拉近至水面,荷叶如盖,密集而挺拔,充满生机,又不失雅致。“小西湖”的称谓更添几分亲切与隐逸意味。结尾连用两个“听雨”,形成回环往复的节奏,既是听觉的聚焦,也是情感的升华——雨声成了连接自然与心灵的媒介。全曲无一动词渲染情绪,却通过意象叠加与节奏设计,传达出深远的闲愁与禅意,体现出张可久“清而且丽,华而不艳”的艺术风格。
以上为【庆宣和】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》收录此曲,认为其“语淡情深,景中含思”。
2. 明·李开先《词谑》称张可久曲“如瑶天笙鹤,清冷绝俗”,此曲正合其评。
3. 近人任讷《散曲概论》评张可久作品:“以清丽胜,善写静境,此曲‘听雨’叠语,余音袅袅。”
4. 王国维虽未直接评此曲,但在《人间词话》中推崇“意境两浑”之作,此类写景抒怀融合之曲,正合其审美理想。
以上为【庆宣和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议