翻译
青云如螺髻般盘绕在山头,香炉中熏暖了绣有鸳鸯的被褥。女子掩闭闺门,沉入一场感伤春光易逝的睡梦中。柳絮飘飞,如同小丫鬟纷纷扬扬洒落,那窸窣之声宛如瑞雪降临一般吉祥。然而这声响却将她梦中与情人团圆的好梦生生惊醒。是谁如此煞风景?唉!原来是这柳花——却是你!
以上为【山坡羊】的翻译。
注释
1 云松螺髻:形容山顶云雾缭绕,如同女子盘起的螺形发髻。螺髻,古代妇女的一种螺旋状发式。
2 香温鸳被:指熏香使被褥温暖,被面绣有成双鸳鸯,象征爱情或夫妻恩爱。
3 掩香闺:关闭闺房之门,暗示女子独居、幽静的生活状态。
4 伤春睡:因春天易逝而感伤所引起的睡眠,常含有青春虚度、孤独寂寞的情绪。
5 柳花飞:柳絮飞扬,正值暮春时节,也常引发离愁别绪。
6 小琼姬:比喻轻盈飞舞的柳絮,如同仙女般飘落;亦可理解为侍女,此处拟人化描写柳花。
7 一片声雪下呈祥瑞:形容柳絮纷飞之声如雪落一般,给人以宁静祥和之感。
8 团圆梦儿:指梦中与心上人相聚、团聚的情景,反映思恋之情。
9 生唤起:“生”意为硬生生、强行地;即被外物吵醒,破坏梦境。
10 做美:成全好事、助人圆满之意。谁,不做美?意为谁在破坏这份美好?
以上为【山坡羊】的注释。
评析
这首《山坡羊》以细腻婉约的笔触描绘了一位闺中女子春日午睡时的情景,通过梦境与现实的交织,抒发了对爱情团圆的渴望以及美梦被扰的嗔怨之情。全曲语言清丽,意象优美,结构紧凑,情感由静谧转为娇嗔,极具生活情趣与艺术张力。作者巧妙借助自然景物“柳花”作为触发情绪的媒介,寓情于景,结尾一句“吓,却是你!”语气突转,既出人意料又合乎情理,增强了曲子的戏剧性和感染力。
以上为【山坡羊】的评析。
赏析
此曲属散曲中的小令,调名《山坡羊》本为北曲常用牌,张可久以南曲笔法入之,风格清丽婉转。开篇“云松螺髻”以远望山景起兴,写景如画,随即转入室内“香温鸳被”,从视觉转向嗅觉与触觉,营造出温馨而孤寂的氛围。第三句“掩香闺一觉伤春睡”点明主人公身份与心境——一位深闺女子,在春光将尽之时陷入感伤之梦。
“柳花飞”引出下文转折,柳絮本为柔美之物,却被赋予听觉形象“一片声雪下呈祥瑞”,看似赞美其美,实则反衬后文被打扰的懊恼。最妙在于“把团圆梦儿生唤起”一句,道出梦中与爱人相会却被惊醒的遗憾与不甘。末尾设问“谁,不做美?”情绪陡起,继而自答“吓,却是你!”,将责怪对象指向无心之柳花,嗔怒中见娇憨,极富生活气息与女性心理的真实刻画。
整首曲子情景交融,层次分明:由远景到近景,由外景入内情,再由梦境回现实,最后以拟人收束,语短情长,余味悠然,充分体现了张可久“清而且丽,华而不艳”的艺术风格。
以上为【山坡羊】的赏析。
辑评
1 明·王世贞《曲藻》:“张小山乐府,如碧山瑶草,不染尘俗。”
2 明·朱权《太和正音谱》:“张可久词,如瑶天笙鹤,清逸绝伦。”
3 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“张小山《山坡羊》诸调,婉转流丽,饶有风致。”
4 近人任讷《散曲概论》:“张可久之作,格律谨严,辞藻清华,实为元代清丽派之宗匠。”
5 吴梅《顾曲麈谈》:“小山工于言情,片语寄怀,皆能动人。”
6 隋树森《全元散曲》评张可久:“作品数量最多,艺术成就最高之一家,风格多样,尤以清丽著称。”
7 王季思主编《中国十大古典喜剧集》附论:“张可久善于捕捉日常生活细节,借景抒情,曲中有画,画中有情。”
以上为【山坡羊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议