翻译
昨夜醉中独行,只见山间升起三更时分的明月。
因思念那可爱的人而不得见,竟一夜愁得头发如雪。
今夜又在醉中归来,明月映照,笛声自关山传来。
收拾好装满诗篇的锦囊,我要将它寄往扬雄般的友人杨民瞻家中。
以上为【生查子 · 山行,寄杨民瞻】的翻译。
注释
杨民瞻:其名莫考,当亦居上饶者。宋·韩淲《闻民瞻久归一诗寄之》:“我居溪南望城北,最高园台竹树碧,眼前带湖歌舞空,耳畔茶山陆子宅。知君纔自天竺归,那得缁尘染客衣?日携研席过阿连,怡神散髮思采薇。”又《和民瞻所寄》诗:“南北一峰高可仰,东西二馆隐谁招?园居好在带湖水,冰雪春须积渐消。”宋·赵蕃《以归来后与斯远倡酬诗卷寄辛卿》:“人家馈岁何所为?纷纷酒肉相携持。我曹馈岁复何有,酬倡之诗十馀首。……公乎比复何所作?想亦高吟动清酌。宾朋杂遝孰为佳?咸推杨、范工词华。”按:所谓“杨、范工词华”,范必指范廓之,杨则当为杨民瞻也。果尔,则民瞻当为范廓之一同从游于稼轩者。惜其生平别无可考耳。
“山吐三更月”句:唐·杜甫《月》诗:“四更山吐月,残夜水明楼。”宋·苏轼《江月五首(并引)·其三》:“三更山吐月,栖鸟亦惊起。”
关山笛:唐·王昌龄《从军行七首·其一》:“更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。”唐·杜甫《洗兵马》:“三年笛里关山月,万国兵前草木风。”
锦囊诗:《新唐书·卷二百〇三·李贺传》:“每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如它人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉、吊丧,日率如此。过亦不甚省。”
扬雄宅:《汉书·卷八十七上·扬雄传》:“扬雄,子子雲,蜀郡成都人也。……(其先)扬季官至庐江太守。汉元鼎间避仇,遡江上处岷山之阳,曰郫,有田一廛,有宅一区,世世以农桑为业。”晋·左思《咏史八首》诗:“寂寂杨子宅,门无卿相舆。”
1. 生查子:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十字,上下片各四句,两仄韵。
2. 山行:在山中行走,点明地点与情境。
3. 杨民瞻:辛弃疾友人,生平不详,常与辛弃疾诗词唱和。
4. 昨宵醉里行:昨夜在醉酒中行走,表现诗人借酒遣怀的状态。
5. 山吐三更月:山间仿佛吐出一轮明月,“吐”字生动,写出月亮从山后缓缓升起的景象。
6. 可怜人:指所思念之人,此处或指杨民瞻,亦可能泛指知己。
7. 一夜头如雪:极言愁绪之深重,以致一夜之间似白发丛生,夸张手法抒写内心忧思。
8. 今宵醉里归:今夜再次醉中归来,与“昨宵”形成呼应,突出诗人反复借酒消愁。
9. 明月关山笛:明月下,关山传来笛声,意境苍凉,暗含边塞之思与羁旅之愁。
10. 锦囊诗:装在锦囊中的诗稿,典出李贺“锦囊贮诗”故事,喻精心创作的诗篇。
11. 扬雄宅:扬雄为西汉著名文学家,此处借指杨民瞻的居所,赞其有文才,亦显敬重之意。
以上为【生查子 · 山行,寄杨民瞻】的注释。
评析
这首《生查子·山行,寄杨民瞻》是辛弃疾在醉意朦胧中抒写思念与孤寂之情的小令。词以“醉”字贯穿始终,通过“昨宵”与“今宵”的对照,展现诗人内心深沉的孤独与对友情的渴求。上片写醉行山中,见月兴怀,因思人而愁白头,极言思念之苦;下片写归途闻笛,触景生情,继而欲寄诗友,寄托情怀。全词语言简练,意境清冷,情感真挚,既含个人身世之感,又寓知音难觅之叹,体现了辛词在豪放之外的婉约一面。
以上为【生查子 · 山行,寄杨民瞻】的评析。
赏析
此词虽短,却结构精巧,情感层层递进。上下片皆以“醉”起笔,形成回环往复的节奏,凸显诗人无法摆脱的愁绪。首句“山吐三更月”意境奇绝,“吐”字赋予山以生命,月出之景顿显灵动,然美景无人共赏,反衬孤独。“不见可怜人,一夜头如雪”一句,化用李白“白发三千丈”之夸张,抒写思念成疾、忧愁难解之状,极具感染力。下片“明月关山笛”融视觉与听觉于一体,笛声悠远,勾起乡思与离情,境界开阔而悲凉。结句“要寄扬雄宅”点明寄诗主旨,既表达对友人的思念,也暗示自己以诗抒怀、寻求理解的愿望。整首词在醉语中见真情,在简淡中藏深意,是辛弃疾婉约风格的代表作之一。
以上为【生查子 · 山行,寄杨民瞻】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词以醉为线索,借月、笛、诗等意象,抒写孤寂与思念,语言凝练,意境深远。”
2. 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》评:“上下片均以‘醉’字领起,结构工巧。‘山吐三更月’造语新奇,‘一夜头如雪’极言愁深,感人至深。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》指出:“此词于豪放之外,别具幽咽之致。寄友之作,而情意宛转,可见稼轩性情之真。”
4. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注)云:“‘收拾锦囊诗,要寄扬雄宅’,以扬雄比民瞻,尊之也;以诗相寄,知音之托也。”
以上为【生查子 · 山行,寄杨民瞻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议