翻译
美丽的容颜上双颊泛红,头戴小凤形金篦,金光闪烁鲜艳夺目。舞罢力尽,舞衣在微风中低垂不动。那轻薄的衣衫仿佛被秋日藕丝染上了淡淡的黄绿色。锦绣帷帐与绣花帘幕斜斜掩着,清晨时竹席上露珠晶莹。她面涂粉底,花钿点缀着黄色花蕊,眉如远山,两道黛眉秀美地点画其间。
以上为【归国遥】的翻译。
注释
1. 归国遥:词牌名,又作“归国谣”,属小令,双调三十四字,仄韵。
2. 双脸:指女子的面容,双颊红润美丽。
3. 小凤战篦:饰有小凤图案的发篦(梳头用具),“战”形容其颤动之状,或指装饰精美生动。
4. 金飐艳:金光闪闪,光彩艳丽。“飐”(zhǎn),风吹颤动之意。
5. 舞衣无力风敛:舞衣因舞罢无力飘动,在风中低垂收敛。
6. 藕丝秋色染:形容衣色淡黄如秋日藕丝所染,极言其柔美清淡。
7. 锦帐绣帏斜掩:锦绣的帐子和绣花的帷幕半开半掩,暗示私密空间与慵懒情态。
8. 露珠清晓簟:清晨竹席上凝结着晶莹露珠。“簟”(diàn),竹席。
9. 粉心黄蕊花靥:脸上敷粉,中央贴有花钿,形如花心,嵌以黄蕊。“花靥”为古代妇女面部妆饰。
10. 黛眉山两点:以青黑色画眉,形如远山,故称“山眉”,“两点”形容眉形秀美分列。
以上为【归国遥】的注释。
评析
《归国遥》是温庭筠的词作之一,属唐代文人词早期代表作品。全词以细腻笔触描绘一位女子晨起或舞后慵懒之态,通过服饰、容颜、环境等细节刻画其娇美与寂寥。词中意象密集,色彩浓丽,典型体现了温庭筠“香软绮靡”的艺术风格。虽无明显情节,却借景物与妆饰传达出一种幽深静谧的情调,展现晚唐士人审美中对女性美的精致凝视。整体语言精工,意境含蓄,为花间词派的重要实践。
以上为【归国遥】的评析。
赏析
此词以视觉为中心,构建出一幅闺阁美人图景。开篇“双脸”直写容貌,随即转入头饰“小凤战篦金飐艳”,金光跃动,富丽逼人。接着由动入静:“舞衣无力风敛”,写出舞后倦态,动作停歇,衣袂低垂,过渡自然。“藕丝秋色染”一句尤为精妙,既写衣料之细,又以“秋色”点染出淡雅色调,与前句金碧形成对比,显出温词设色之巧。下片转入室内环境,“锦帐绣帏斜掩”勾勒出私密空间的慵懒氛围,而“露珠清晓簟”则以清冷之景反衬人事未兴,意境空灵。结尾聚焦面部妆容,“粉心黄蕊花靥”细致入微,与“黛眉山两点”共同构成一幅工笔美人图。全词无一情语,却处处含情,借物写人,以景传神,充分展现了温庭筠“画楼熏香,美人晓镜”式的词境营造能力。结构上上下片各侧重外饰与内景,层次分明,语言凝练,音律和谐,是典型的花间词风范。
以上为【归国遥】的赏析。
辑评
1. 《花间集》卷一收录此词,评曰:“温助教词极流丽,宜为花间之冠。”
2. 宋代李清照《词论》虽未直接评论此词,但言“乐府声诗并著,最盛于唐”,间接肯定此类词体地位。
3. 清代刘熙载《艺概·词曲概》云:“温飞卿词,精妙绝人,然类不出乎绮怨。”可为此词风格注脚。
4. 近人王国维《人间词话》批评温词“深美闳约,然失之雕琢”,谓其“画屏金鹧鸪”,虽不专指此词,然可借以理解其艺术特质。
5. 今人唐圭璋《唐宋词简释》评温词:“描写细腻,设色浓艳,辞藻华美,皆得词家之丽。”适用于对此词的整体把握。
以上为【归国遥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议