翻译
安乐宫中鼓声齐鸣,钟声回荡,全都显得雄壮而铿锵有力。
以上为【古新成安乐宫】的翻译。
注释
1 般鼓:古代仪仗中的鼓乐,用于礼仪场合。“般”通“盘”,有陈列、演奏之意。
2 钟声:青铜乐器发出的声音,常用于宗庙、朝会等重大典礼。
3 安乐宫:汉代宫殿名,属西汉长安城内的离宫之一,多用于宴乐与休闲,亦举行礼仪活动。
4 尽为:全部都是,强调范围与程度。
5 铿锵:形容金石乐器声音响亮而有节奏,此处指鼓钟之声和谐有力。
6 两汉乐府:指西汉至东汉时期由乐府机构采集或创作的诗歌,内容广泛,形式多样。
7 此诗主题聚焦于宫廷礼乐,反映当时对音乐在政治与礼仪中作用的重视。
8 乐府诗常以白描手法写实,本诗即以声音入诗,不加雕饰而自有气势。
9 “般鼓钟声”可能特指某种仪式中的奏乐程序,体现制度化的礼乐实践。
10 全诗仅两句,属残篇或摘句,原诗可能更长,今仅存此二句见于类书或引文。
以上为【古新成安乐宫】的注释。
评析
此诗出自两汉乐府,虽短小精悍,却通过声音的描写展现出宫廷的庄严与繁华。全篇以“般鼓钟声”开篇,突出礼乐之盛,“尽为铿锵”则强化了音声的整齐与气势,反映出汉代宫廷仪式的恢宏气象。诗歌语言简练,意境开阔,体现了乐府诗注重表现现实、善于捕捉典型场景的特点。虽无具体人物或情节,但通过听觉意象营造出强烈的氛围感,具有典型的乐府艺术特征。
以上为【古新成安乐宫】的评析。
赏析
这首乐府短诗以极简笔法勾勒出汉代宫廷礼乐的庄严场面。开句“般鼓钟声”四字并列,节奏紧凑,仿佛鼓点与钟鸣交替响起,带来强烈的听觉冲击。次句“尽为铿锵”进一步提炼声音特质,不仅写出音响的响亮,更传达出秩序与力量之美。“尽为”二字表明所有声响皆合于礼乐规范,无一杂乱,暗含对制度完备的赞颂。整首诗虽无抒情主体,却通过客观声音的铺陈,构建出宏大肃穆的空间感,使人如临其境。作为乐府作品,它延续了《诗经》中“钟鼓乐之”的传统,又具汉代崇尚宏丽的审美倾向,是研究汉代礼乐文化的重要文本。
以上为【古新成安乐宫】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷五十一收录此诗,题作《古歌辞·安乐宫》,郭茂倩引作“般鼓钟声,尽为铿锵”,归入“杂曲歌辞”。
2 清代沈德潜《古诗源》未录此诗,可能因其残缺或来源不明。
3 近人逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗·汉诗》卷十据《玉台新咏》及《乐府诗集》辑入,列为“古辞”。
4 王运熙《乐府诗述论》指出此类短章多为礼仪用乐的歌词片段,功能性强于文学性。
5 日本学者铃木虎雄《乐府诗笺》认为“般鼓”乃汉代鼓吹乐之一种,用于殿庭仪典。
6 当代学者曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》提及此类乐府残篇,反映礼乐制度在诗歌中的投影。
7 《文选》李善注曾引“安乐宫中鼓钟鸣”句,或与此诗有关联,惜原文已佚。
8 《太平御览》卷五百六十六引《古乐志》云:“安乐之宫,般鼓齐作,钟磬和鸣。”可资参证。
9 当代《汉乐府大典》编者认为此诗可能是某大型组诗的起首句,用于迎神或升殿仪式。
10 学术界普遍认为此诗为西汉中期以后作品,体现乐府机构对宫廷仪式音乐的文字记录功能。
以上为【古新成安乐宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议