翻译
在超然堂上,宾主悠闲相聚,心境超脱,仿佛不受尘世暑气侵扰。席间摆着晶莹的冰盘,这般清雅之景在此地实属罕见;更有一瓶玉芙蕖(荷花)浸在露水中,格外清丽。
高雅挺拔的荷花在窗边摇曳,凉意自风中生起,令人神清气爽,不知不觉间饮尽了杯中酒。酒尽时分,明月已转向城西,清辉洒落,照见戴着纱巾、拄着藜杖的我,带着一身清香归去。
以上为【虞美人 · 邢子友会上】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 邢子友会:指陈与义参加由友人邢子友主持或参与的聚会。邢子友生平不详,应为当时文士。
3. 超然堂:堂名,“超然”取自苏轼“超然物外”之意,象征主人淡泊名利、心境高远。
4. 闲宾主:宾主皆从容自在,无世俗拘束。
5. 不受人间暑:既指堂内清凉,亦喻心境超脱尘世烦扰。
6. 冰盘:盛放冰块或冷食的玉盘,象征清雅与避暑之乐。
7. 围坐此州无:指如此清雅的聚会情景在本地极为罕见。
8. 玉芙蕖:白荷花的美称。“芙蕖”为荷花古称,“玉”形容其洁白晶莹。
9. 亭亭风骨:形容荷花挺立秀美,风姿清峻,亦暗喻人格高洁。
10. 藜杖:用藜茎制成的手杖,常为隐士或年高文人所持,象征闲适与清高。
以上为【虞美人 · 邢子友会上】的注释。
评析
这首《虞美人》是陈与义在“邢子友会”上所作,描绘了一次高雅清逸的文人雅集。全词以“超然”为基调,通过环境描写与主观感受的交融,表现了诗人远离尘嚣、心契自然的精神境界。词中“不受人间暑”既是实写堂中清凉,更是象征心灵的澄澈与超脱。玉芙蕖、冰盘、明月、藜杖等意象共同构建出一个清冷而高洁的意境,体现了宋代士大夫追求精神自由与审美超越的理想生活状态。语言简净,意境空灵,情感含蓄而深远。
以上为【虞美人 · 邢子友会上】的评析。
赏析
本词以“超然堂”为背景,开篇即点出“闲宾主”与“不受人间暑”的双重超脱——既是物理空间的清凉,更是精神层面的自在。这种“超然”并非刻意避世,而是在雅集中自然流露的生命态度。
“冰盘围坐此州无”一句,既写出宴席之珍稀清雅,又暗含对此地文化氛围的感慨。而“一瓶和露、玉芙蕖”则将视觉、触觉与想象融为一体:荷花带露,置于瓶中,不仅清丽绝俗,更象征纯净不染的心性。
下片转写夜景与心境。“亭亭风骨凉生牖”一语双关,既写荷影随风摇曳带来凉意,又以“风骨”赞其品格,映射诗人自身追求。酒尽月升,时间流转中透出静谧之美。“酒阑明月转城西”以自然景象暗示聚会将散,却不显惆怅,反而在“照见纱巾藜杖、带香归”中收束全词——归去的身影沐浴月光,携荷之清香,步履从容,余韵悠长。
全词无激烈之语,却于平淡中见高致,体现出陈与义南渡前后诗风中特有的清空隽永之美。其意境近于王维、韦应物,而又融入宋人理趣,堪称南宋前期小令中的佳作。
以上为【虞美人 · 邢子友会上】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·简斋集提要》评陈与义诗:“格律细密,兴象深微,虽在南宋,犹有唐音。”虽论诗,然其词亦可作如是观。
2. 清代许昂霄《词综偶评》谓此词:“‘冰盘’‘玉芙蕖’等语,清丽绝俗,非胸中有丘壑者不能道。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其言“有我之境”与“无我之境”,此词末句“照见纱巾藜杖、带香归”正合“无我之境”之旨,物我交融,浑然一体。
4. 张宗橚《词林纪事》卷十引《楚纪》云:“陈去非(与义)居湘中时,多作清旷之语,盖遭乱离而思自遣也。”可为此词心境之注脚。
以上为【虞美人 · 邢子友会上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议