翻译
幽暗的窗边传来傍晚雨后初晴的消息,一弯微月已悄然挂在屋檐之上。
我手执白羽扇,与这静谧的夜晚相伴,共享此刻的寂寥清冷。
六月的天空正呈现出澄澈的碧色,深夜三更时分,树影微微摇曳。
遥想山中那幽静的景色,今夜更觉归路遥远,心生感慨。
我放声长啸,目送飘过的行云,虽可望见却无法招引归来。
夜深之时,林间泛起微光,白露沾湿了青翠的枝条。
以上为【夏夜】的翻译。
注释
1 幽窗:幽暗或寂静的窗边,暗示环境清冷、人迹罕至。
2 夕霁:傍晚雨后天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
3 屋橑(lǎo):屋檐下的横木,此处泛指屋檐。
4 白羽扇:用白色鸟羽制成的扇子,常见于古代文人纳凉所用,象征闲适与高洁。
5 寥寥:寂静、空旷的样子,形容夜之清冷与心境之孤寂。
6 六月天正碧:指盛夏时节天空湛蓝清澈,突出夏夜明净之美。
7 三更:古代计时法,一夜分为五更,三更约当午夜十二时前后。
8 缅怀:追念、遥想。
9 长啸:拉长声音呼啸,古人常用以抒发胸中块垒或表达超然情怀。
10 夜阑:夜将尽,夜深之时。
11 林光发:林间泛出微光,可能指月光透过树林,或露珠反光所致。
12 白露濡青条:白露沾湿了青翠的树枝。濡,浸润、沾湿。青条,指绿色的枝条。
以上为【夏夜】的注释。
评析
陈与义是宋代著名诗人,其诗风受杜甫影响深远,兼有苏轼、黄庭坚之长,尤擅写景抒怀,语言简练而意境深远。《夏夜》一诗以夏夜为背景,通过细腻的景物描写与深沉的情感抒发,展现出诗人内心的孤寂与对自然山水的深切怀念。全诗结构紧凑,由近及远,由外而内,从实景转入心境,再由心境返照自然,形成一种回环往复的审美节奏。诗中“缅怀山中景,兹夕感路遥”一句,既表达了对隐逸生活的向往,也暗含仕途奔波中的疲惫与无奈。“长啸送行云,可望不可招”则化用古人情怀,寄托高远志向难以实现的怅惘。结尾以“夜阑林光发,白露濡青条”收束,画面清冷空灵,余韵悠长,极具宋诗理趣与意境之美。
以上为【夏夜】的评析。
赏析
《夏夜》是一首典型的宋人五言古诗,语言凝练,意境清远。开篇以“幽窗报夕霁”起笔,一个“报”字赋予自然以灵性,仿佛窗棂在传递天晴的消息,营造出静中有动的氛围。继而“微月在屋橑”,月色轻悬檐角,画面宁静而富有诗意。第二联“手中白羽扇,共此夜寥寥”,由景及人,诗人手持羽扇独坐,与长夜相对,孤寂之情悄然浮现。
第三联转写天空与树影,“六月天正碧”写出夏夜高远澄澈,“三更树微摇”则以细微动态衬托万籁俱寂,动静相生,极富层次。第五句“缅怀山中景”陡然宕开一笔,由眼前之景引发对山居生活的追忆与向往,“感路遥”三字沉重,既有地理之远,更有心境之隔。
“长啸送行云”一句气势顿起,啸声穿林破夜,行云缥缈,可望而不可即,既是写实,更是象征——理想如云,徒能仰望,难以为伴。结句回归静谧:“夜阑林光发,白露濡青条”,夜深林间似有微光闪动,露水浸润枝条,清寒沁骨,余味无穷。此二句不言情而情自现,以景结情,正是宋诗“含蓄蕴藉”的典范。
全诗融合了陶渊明式的田园情怀与杜甫式的沉郁气质,在清淡中见深情,在静谧中藏波澜,体现了陈与义作为南渡诗人特有的精神风貌。
以上为【夏夜】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·简斋集提要》称:“与义之诗,源出苏轼,而参以黄庭坚、陈师道之格律,晚年遭乱流离,遂多忧国伤时之作,格益高而语益工。”虽未直接评此诗,但可借以理解其整体风格背景。
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评陈与义诗云:“简斋诗如登高望远,有苍茫自得之意,尤工于夜景、秋思。”此诗正属“夜景”一类,符合其评价。
3 清代纪昀评陈与义《无题》诸作时曾言:“意境清迥,音节浏亮,皆得力于陶、谢,而自成一家。”此语亦适用于《夏夜》,可见其受陶渊明影响之深。
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义在北宋末南宋初之间,地位颇似杜甫之于唐诗,能融汇众长,转变风气。”此诗虽非代表作,然已见其融情入景、寓理于象之功。
以上为【夏夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议