翻译
乘着小船在秋日的塘路上漂行了三日,平静地穿行于荷花丛中。我这个因病而得以出游的人,恰逢满川微雨洗过的新秋景色。
去年总是遗憾出发太迟,只见满眼凋残的荷叶。今年又该如何报答君恩呢?唯有这一路盛开的繁花相伴相送,一路护送我经过青墩。
以上为【虞美人】的翻译。
注释
1 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句两仄韵两平韵。
2 扁舟:小船。
3 秋塘:秋天的池塘,此处指水路风景。
4 平度:平静地度过,指小舟平稳前行。
5 病夫因病得来游:表面说因病得以出游,实有自嘲与庆幸交织之意。
6 更值:正值,恰好遇到。
7 洗新秋:微雨洗涤后显得格外清新的秋景。
8 长恨:长久的遗憾。
9 拿舟:驾船,出行。
10 青墩:地名,今浙江湖州一带,为当时文人常经之地。
以上为【虞美人】的注释。
评析
这首《虞美人》是宋代词人陈与义的作品,写于其贬谪或退居期间。词以轻舟游赏为线索,通过今昔对比,抒发了对自然之美的陶醉,也暗含仕途感慨与感恩之情。上片写眼前清新的秋景与病中得游的欣慰,下片追忆去年的遗憾,转而描写今年繁花相送的喜悦,情感由怅然转向明朗。全词语言清新流畅,意境空灵悠远,将个人情怀融入自然景色之中,体现了南渡文人特有的淡远与超脱。
以上为【虞美人】的评析。
赏析
此词以“扁舟三日”开篇,点出行程之悠长与心境之闲适。首句“平度荷花去”,画面宁静优美,仿佛舟行画中。“病夫因病得来游”一句别具意味,既是实写身体状况,又隐含命运无常中的偶然解脱——正因被罢官或养病,反得亲近自然,获得心灵慰藉。
下片“去年长恨拿舟晚,空见残荷满”形成鲜明对比,去年因公务缠身或行动迟缓,错过盛景,唯见衰败之象;而今年则恰逢其时,满目繁花,如迎如送。“一路繁花相送过青墩”极富诗意,拟人化的“相送”使自然景物充满温情,也折射出词人心境的舒展与感激。
全词结构精巧,今昔对照,情感层层递进。语言看似平淡,实则蕴藉深远,既写景又抒情,在宋词中属清丽隽永一路,展现了陈与义作为南渡诗人由沉郁转向旷达的艺术风格。
以上为【虞美人】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(人民文学出版社)评此词:“借景抒怀,语浅意深。‘病夫因病得来游’一句,大有东坡遗风,于自嘲中见旷达。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)称:“上片写景如画,下片寄慨遥深。‘一路繁花相送’句,化无情为有情,堪称神来之笔。”
3 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)指出:“此词作于南渡之后,虽无激烈悲愤之语,而时事变迁、人生感慨,尽在其中。”
4 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注)云:“通体清空一气,不着力而自胜。结句尤得风流蕴藉之致。”
以上为【虞美人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议