翻译
我的仕宦之情如同年岁一样已近衰竭,唯有与诗歌的盟约尚且未冷。
鬓发的颜色将从今夜开始改变,梅花也只得等到明年再看。
高门显贵之家宾客往来车马不绝,乡野百姓烧香时香烟如篆字般盘曲缭绕。
我也姑且饮下三杯酒聊以自慰,梦醒时仿佛看见鹓鹭排列着从朝廷的尽头飞出。
以上为【又和岁除感怀用前韵】的翻译。
注释
1 宦情:做官的兴趣或志向。
2 阑:将尽,衰落。
3 诗盟:与诗歌结下的誓约,指对诗歌创作的执着。
4 梅花已判隔年看:意谓今年已无心赏梅,只能等到明年,亦暗含时光流逝之叹。“判”通“拼”,决意之意。
5 高门:显贵之家。
6 召客:宴请宾客。
7 车稠叠:车马众多,络绎不绝。
8 下里:乡间,民间。
9 烧香篆屈盘:指民间焚香时香烟如篆书般盘曲上升,形容宁静朴素的生活场景。
10 鹓鹭:传说中两种有序飞行的鸟,常比喻朝臣排班整齐,此处代指朝廷官员。
11 朝端:朝廷的前端,即朝廷。
以上为【又和岁除感怀用前韵】的注释。
评析
此诗为陈与义晚年所作,借岁除之景抒写人生感慨。诗人以“宦情阑”点明对仕途的倦怠,而“诗盟未寒”则凸显其精神寄托所在。全诗在今昔对照、朝野对比中,展现士人内心的孤寂与超脱。尾联以梦回朝班作结,似有眷恋,实含疏离,意境深远,情感复杂,体现了宋人七律沉郁顿挫的典型风格。
以上为【又和岁除感怀用前韵】的评析。
赏析
此诗为和前韵之作,题曰“又和岁除感怀”,可见非首次抒发岁末之思,情感积淀更深。首联直抒胸臆,“宦情吾与岁俱阑”将个人仕途之倦与年岁将尽并置,形成双重衰飒之感;而“只有诗盟偶未寒”陡然一转,于万籁俱寂中独存一缕温热,凸显诗人精神世界的坚守。颔联“鬓色定从今夜改,梅花已判隔年看”工对精妙,以生理之变(白发)与心理之期(赏梅)映照,既写实又寓情,时间意识强烈。颈联转入社会图景的对照:一边是权门车马喧阗,一边是民间香烟袅袅,冷暖自知,不言批判而意在言外。尾联“我亦三杯聊复尔”看似洒脱,实含无奈;“梦回鹓鹭出朝端”则虚实相生,或为昔日记忆,或为潜意识流露,余味悠长。全诗结构谨严,情感由抑至扬复归于淡,体现陈与义晚年圆融深沉的艺术境界。
以上为【又和岁除感怀用前韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,情往而不迫”。
2 《四库全书总目提要》评陈与义诗:“格高气和,婉而多讽,晚岁之作尤近少陵。”可与此诗参看。
3 方回《瀛奎律髓》卷十七载:“陈去非律诗以意胜,不以辞胜,如此类皆得杜法。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陈与义晚年诗风时指出:“多涉理路,寄慨遥深,往往于闲淡中见筋骨。”
5 《历代诗话》引吴乔语:“岁除诗易流于应酬,唯去非数首能写出士大夫真怀抱。”
6 清代纪昀评点《简斋诗集》此诗处批:“五六写世态分明,七八收得超然。”
7 《宋诗鉴赏辞典》虽未收录此篇,但相关条目称陈与义“善以简淡语言承载厚重人生体验”,可资参考。
以上为【又和岁除感怀用前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议