翻译
深藏的愁绪忽然涌上心头,我起身登临古老的高原。
微风轻轻吹过修长的竹林,半山林间白影翻飞,如同波浪起伏。
夕阳西下,万物形态纷繁变幻,空寂的山中更令人魂魄消沉。
可惜身边没有一壶酒,不能与你共饮,在醉意中倾诉心声。
以上为【同信道晚登古原】的翻译。
注释
1. 同信道:人名,陈与义友人,生平不详。
2. 幽怀:深藏于内心的复杂情感,多指忧思、感伤之情。
3. 牢落:形容情绪低落、无所寄托的样子,亦作“寥落”。
4. 古原:古老的高地或高原,此处指登临之处。
5. 微吹:轻微的风。
6. 修竹:修长的竹子。
7. 白翻翻:形容风吹竹叶或林间光影晃动,如白色波浪翻滚。一说指暮色中林间雾气浮动。
8. 纷物态:万物在暮色中形态纷杂变幻。
9. 山空销客魂:空旷的山野使游子的魂魄为之消沉。“销”通“消”,消散之意。
10. 樽:古代盛酒的器具,此处代指酒。
以上为【同信道晚登古原】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人陈与义所作,题为《同信道晚登古原》,通过描写傍晚登高所见之景,抒发内心幽独、感时伤怀的情绪。全诗意境清冷,语言简练而富有张力,以自然景象烘托内心情感,表现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。诗人借“白翻翻”、“山空”、“客魂销”等意象,营造出一种孤寂苍茫的氛围,末句“惜无一樽酒,与子醉中言”则流露出对知己倾谈的深切渴望,情感真挚动人。
以上为【同信道晚登古原】的评析。
赏析
此诗以“幽怀”起笔,直抒胸臆,奠定全诗低回沉郁的情感基调。诗人因心绪难平而登高望远,试图排遣内心积郁,却在登临之际,被眼前景象进一步触发感怀。颔联“微吹度修竹,半林白翻翻”写景细腻,动静结合,“度”字写出风之轻柔,“白翻翻”则极具视觉冲击力,既可解为竹叶在风中翻动反光,也可理解为暮霭浮荡,营造出迷离恍惚之境。颈联转入时间推移,“日暮”点明时刻,“纷物态”暗示世事纷纭,“山空销客魂”则将外景与内情交融,空山寂寂,游子魂销,情景相生,哀而不伤。尾联以“惜无一樽酒”作结,看似平淡,实则蕴含无限怅惘——有景无人,有怀无酒,唯有沉默相对天地苍茫。这种欲言又止的留白,正是宋诗含蓄蕴藉之美的体现。
以上为【同信道晚登古原】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2. 清代纪昀评陈与义诗:“格律严谨,兴象深微,每于寻常景物中寓无穷感慨。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引明代学者语:“‘半林白翻翻’五字,状风竹之神,胜于摹声绘色者多矣。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及陈与义登临之作时指出:“善以简笔写空灵之境,往往片言只语,便觉山高月小,人在天涯。”可与此诗参读。
以上为【同信道晚登古原】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议