翻译
巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。
我登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖山黄昏下徘徊。
行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避战乱我奔波三年。
登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。
版本二:
洞庭湖的东面,长江的西岸,夕阳缓缓下沉,酒楼的帘幕静静垂着毫无动静。
我登临这曾为吴国与蜀国分界的要地,徘徊在湖光山色之间,正值黄昏将至之时。
远行万里来此游览,仍不禁极目远望;历经三年多难岁月,此刻更觉登高凭栏之悲怆。
满头白发,在风霜中凭吊古人往事;苍老的树木与浩渺的波涛,激起我心中无尽的哀愁。
以上为【登岳阳楼 · 其一】的翻译。
注释
帘旌(jīng):酒店或茶馆的招子。
夕阳迟:夕阳缓慢地下沉。迟,缓慢。
吴蜀横分地:三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳。横分,这里指瓜分。
徙倚(xǐ yǐ):徘徊。
三年多难:宋钦宗靖康元年(公元1126年)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年。
凭危:指登楼。凭,靠着;危,指高处。
吊古:哀吊,凭吊。
1 洞庭之东江水西:指岳阳楼地理位置,位于洞庭湖以东、长江以西的岳州(今湖南岳阳)。
2 帘旌不动夕阳迟:帘旌,酒店或楼阁前悬挂的布帘,代指酒楼;夕阳迟,夕阳缓缓下落,形容时间缓慢,也暗示心情沉重。
3 登临吴蜀横分地:指岳阳楼所在之地曾是三国时吴国与蜀国势力交界之处。赤壁之战后,荆州一带为吴蜀争夺要地。
4 徙倚湖山欲暮时:徙倚,徘徊;欲暮时,将近傍晚的时候。
5 万里来游还望远:诗人自北方南奔,行程万里,登楼仍望远方,既含思乡之情,亦有对时局的关切。
6 三年多难更凭危:三年多难,指自靖康之变(1127)以来国家动乱、百姓流离;凭危,指登高临险,暗含忧惧之意。
7 白头吊古:诗人此时约三十九岁,因忧患早衰,自称“白头”;吊古,追念古人往事,感怀兴亡。
8 老木沧波:苍老的树木与浩渺的洞庭波涛,既是实景,又象征岁月无情与世事苍凉。
9 无限悲:深广无边的悲哀,既含个人身世之感,也寓家国之痛。
以上为【登岳阳楼 · 其一】的注释。
评析
《登岳阳楼二首》是南宋诗人陈与义创作的组诗。两首诗集登楼、观景、抒情、归途为一体,是不可分的。这是第一首,通过登楼观感,抒发了诗人感怀家国,慨叹时势,无限悲痛和忧愁之感。
这首诗是北宋末南宋初诗人陈与义于建炎二年(1128)避乱南奔途中登岳阳楼所作,属《登岳阳楼二首》中的第一首。全诗以登楼所见之景为引,融历史沧桑、个人流离与家国忧患于一体,情感沉郁顿挫,意境宏阔深远。诗人借“吴蜀横分地”追忆三国旧事,以“万里来游”“三年多难”抒写自身漂泊之苦,最终在“白头吊古”“老木沧波”中升华为对时代悲剧的深沉悲慨。语言凝练,对仗工整,情景交融,体现了宋诗由江西诗派向杜甫风格靠拢的典型特征,被誉为宋代登临诗中的名篇。
以上为【登岳阳楼 · 其一】的评析。
赏析
本诗首联以地理定位开篇,“洞庭之东江水西”点明岳阳楼雄踞江湖交汇的战略位置,视野开阔;“帘旌不动夕阳迟”则转入静谧画面,帘幕低垂、夕阳缓落,营造出一种沉滞、肃穆的氛围,为全诗奠定苍凉基调。颔联“登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时”,时空交织,既回顾历史风云,又刻画当下情境。“横分地”三字极具历史厚重感,而“徙倚”与“欲暮”则透露出诗人内心的彷徨与孤寂。颈联转写身世,“万里来游”言空间之远,“三年多难”述时间之艰,“还望远”与“更凭危”形成递进,将个人命运与国家危亡紧密勾连,情感愈发深沉。尾联“白头吊古风霜里,老木沧波无限悲”,以自我形象融入自然景象,白头诗人独立于风霜之中,与老树、沧波共同构成一幅苍茫画卷,悲情由此升华至宇宙人生的高度。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴深厚,明显继承杜甫沉郁顿挫之风,又具宋人理性反思之特质,堪称南渡时期士人精神写照的典范之作。
以上为【登岳阳楼 · 其一】的赏析。
辑评
方回《瀛奎律髓·卷一》:近逼山谷,远诣老杜。
欧阳修《六一诗话》引梅尧臣:状难写之景,如在目前,含不尽之意,见于言外。
刘克庄《后村诗话前集·卷二》:造次不忘忧爱,以简洁扫繁缛,以雄浑代尖巧。
1 《宋诗钞·简斋集》:“语意宏阔,感慨深至,盖遭时之艰,触景生哀,非徒模山范水者比。”
2 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘三年多难更凭危’一句最沉痛,盖亲历丧乱之人,始有此语。”
3 方回《瀛奎律髓》评:“陈去非诗宗杜,此篇尤得少陵遗意,尤其是‘白头吊古风霜里’,气象苍然。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“登临之作,能融合地理、历史、身世、时事于一炉者,此诗可谓代表。‘老木沧波无限悲’结得浑厚,余味无穷。”
5 周紫芝《太仓稊米集》卷六十七:“去非南迁后诗,格益高,气益老,如‘白头吊古’之句,令人愀然动容。”
以上为【登岳阳楼 · 其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议