翻译
客居他乡,难得有如此惬意的日子,世间烦扰暂且得以摆脱。
拄着藜杖迎接西下的夕阳,清冷的光辉洒满平坦的水边高地。
傍晚的湖面景色秀丽,晴空中传来鹳鸟嘹亮的鸣叫。
天际辽远,芦苇在风中沙沙作响;水位下降,露出高耸的城垣轮廓。
天地万物各自摇曳动荡,却足以慰藉我这命运多舛的老者。
这是当年屈原行吟经过的地方,每一处都留存着《离骚》的余韵。
幸而如今没有官职在身,不必承受大夫之责,得以与友人自由同游。
可最终仍触动心怀,满头白发在秋风中不由自主地搔动。
以上为【晚步湖边】的翻译。
注释
1 客间:客居期间,指诗人流寓在外的生活状态。
2 世故:世俗事务,人情纷扰。
3 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,形容年老或隐士姿态。
4 寒彩:指夕阳或月光等清冷的光辉。
5 平皋:平坦的水边高地。
6 鹳:一种大型水鸟,常栖于湖泽之地,其鸣声洪亮。
7 蒹葭:芦苇,出自《诗经·秦风·蒹葭》,常象征萧瑟秋意或思念之情。
8 城堞:城墙上的齿状矮墙,代指城池。
9 万象:宇宙间的一切景象。
10 楚累:指屈原,因其为楚国宗室被贬放逐,故称“累”。
11 离骚:屈原代表作,亦泛指其忧国忧民的诗篇。
12 大夫责:古代士大夫有治国理政的责任,此处指官职带来的政治负担。
13 诸子:指同行的朋友或文人同道。
14 终然:终究,最后。
15 白发风中搔:化用杜甫“白头搔更短”诗意,表达忧愁难解、年华老去之叹。
以上为【晚步湖边】的注释。
评析
这首诗描绘诗人晚年闲步湖边所见之景,抒发其超脱尘世却又难掩忧思的情怀。全诗以“客间无胜日”起笔,点出漂泊生涯中难得的宁静时刻,继而通过细腻的自然描写展现湖光山色之美。诗人借景抒情,将眼前之景与历史人物屈原相联系,深化了诗歌的文化意蕴和情感厚度。尾联“终然动怀抱,白发风中搔”收束有力,既表现年华老去的感伤,又暗含壮志未酬的悲慨,使全篇在悠然自得之外,透出深沉的人生感慨。
以上为【晚步湖边】的评析。
赏析
陈与义是南宋初期的重要诗人,师法杜甫,风格沉郁顿挫,兼有苏轼之旷达。此诗作于其晚年退居之时,语言质朴而意境深远。首联即定下基调——在长期的宦海浮沉与战乱流离之后,终于获得片刻安宁。“杖藜迎落照”一句形象生动,勾勒出一位老者徐步晚照的画面,充满静谧之美。中间两联写景工致,视听结合:“寒彩遍平皋”写视觉之广,“晴鹳声音豪”写听觉之清,再以“蒹葭响”“城堞高”带出空间层次,使画面立体可观。尤其“天长蒹葭响,水落城堞高”一联,对仗精工,气象开阔,既有自然之趣,又含兴亡之感。
“万象各摇动,慰此老不遭”转入抒情,表面看是欣慰于能欣赏美景,实则隐含“老而不遇”的悲凉。紧接着引入屈原典故,将个人境遇与历史悲剧相连,提升了诗歌的思想深度。结尾两句尤为动人,“幸无大夫责”看似轻松,实则反衬出曾经肩负重任的沉重;“终然动怀抱”则揭示内心无法真正释怀,白发搔动,正是忧思郁结的外化。整首诗由景入情,层层递进,在冲淡之中藏有激荡,在闲适背后透出苍凉,堪称宋诗中的上乘之作。
以上为【晚步湖边】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·简斋集提要》评陈与义诗:“格律精严,音节宏亮,往往突过古人。”此诗可见其锤炼之功与情感之厚。
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评陈与义五言律云:“简斋晚年诗益工,多近老杜,情景交融,语意沉着。”本诗正体现此特点。
3 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中谓:“前六句写景清丽,后六句寄慨遥深,结处尤有风骨。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义能融唐人格调于宋诗理趣之中”,此诗写景不滞于物,抒情不直露,正合此论。
5 《宋诗精华录》收录此诗,评曰:“通体清空一气,而寄托遥深,非徒模山范水者比。”
以上为【晚步湖边】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议