翻译
烈日高悬庭院中央,树影紧缩无法展开。
传说中的烛龙也不肯勤快些,每走一步都要徘徊良久。
梦中忽然被耳鸣惊醒,仿佛听到远处传来雷声。
屋后山峰如奇峰突起,斜倚枕上静看云彩飘来。
天地变化实在难以预料,转眼之间那巍峨山影已消失无踪。
虽然终究没有下雨,但风儿吹起也令人顿感畅快。
槐树叶背尽显白色,稍稍驱散了十日以来的尘埃。
手中的白团扇怎能与此相比,扔掉它还嫌自己才情浅薄。
蜻蜓停在墙阴处,因靠近人而显得格外多疑。
墙西难道更热?飞走了却又飞回。
以上为【夏日】的翻译。
注释
1 赤日可中庭:烈日当空照耀庭院。“赤日”指烈日,“中庭”即庭院中央。
2 树影敛不开:树影因阳光直射而收缩凝聚,无法扩散开来。
3 烛龙:中国古代神话中的神兽,传说其睁眼为昼,闭眼为夜,出没于极远之地,此处借指太阳运行迟缓。
4 一步九徘徊:形容行动缓慢,每进一步都反复迟疑,喻夏日天长炎热,时间仿佛停滞。
5 屋山奇峰起:屋后的山峦如同奇峰耸立。“屋山”指房屋后面的山。
6 攲枕看云来:斜靠着枕头观望云彩飘来。“攲”同“欹”,倾斜之意。
7 转头失崔嵬:转瞬间那高耸的山形云影已不见。“崔嵬”形容山势高峻。
8 槐叶万背白:槐树叶子翻转,露出白色的背面,常为风起之兆。
9 白团:白色团扇,古代纳凉用具。
10 墙西岂更热,已去却飞回:写蜻蜓飞离墙阴又飞回,似疑墙西更热,实则表现其躁动不安,亦映衬夏日环境之难耐。
以上为【夏日】的注释。
评析
此诗以夏日为题,通过细腻的观察与丰富的想象,描绘了盛夏时节的闷热、光影、风云变幻及自然生灵的细微动态。诗人由感官体验入手,从视觉之“树影敛不开”到听觉之“梦中惊耳鸣”,再到心理之“变化信难料”,层层递进,展现出对自然现象敏锐的感受力。全诗语言清新自然,意象生动,寓情于景,既写酷暑之烦闷,又抒风起云动之快意,体现了宋诗重理趣、尚细节的艺术特色。末尾以蜻蜓飞回作结,余味悠长,暗含人与自然互动的微妙关系。
以上为【夏日】的评析。
赏析
本诗是宋代诗人陈与义描写夏日景象的代表作之一,融合了写景、抒情与哲思。开篇以“赤日中庭”点明时间与气候特征,继而用“树影敛不开”这一细致入微的视觉描写强化酷热氛围。引入“烛龙”神话,赋予太阳以生命与惰性,使自然现象富于诗意想象。梦中耳鸣、远雷入梦,既是生理感受,也是心理期待——盼雨不得,唯闻风动。
“屋山奇峰起,攲枕看云来”二句意境开阔,由近及远,动静结合,展现诗人闲适中不失警觉的心境。然而“变化信难料”一转,道出自然之不可预测,亦暗含人生无常之叹。虽未降雨,但“风起亦快哉”一句豁然开朗,体现出诗人随遇而安、善于发现生活之美的胸襟。
后半部分转入具体物象:槐叶翻白、尘埃暂息,白团扇自惭形秽,皆以拟人手法写出自然之力胜于人工。结尾写蜻蜓之疑惧往返,看似闲笔,实则以小见大,将动物行为与人的心理投射结合,增添趣味的同时深化了对夏日生态的体察。全诗结构紧凑,层次分明,语言简练而意蕴丰富,充分展现了陈与义“工于造语,善用意象”的诗歌风格。
以上为【夏日】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评陈与义诗:“语简意深,不事雕琢而自有风味。”
2 《四库全书总目·简斋集提要》称其诗“格律严谨,兴象深微,往往一语之中,有无穷寄托”。
3 方回《瀛奎律髓》评曰:“简斋五言古诗多得杜陵遗意,沉郁顿挫,兼有韦柳之清。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义能于寻常景物中发掘新意,以心观物,物皆著我色彩。”
5 《历代诗话》引吴可语:“与义诗如行云流水,初无定质,但常于不经意处见妙。”
6 清代纪昀评此诗所在卷时谓:“写夏景而不滞于形迹,得风神之致。”
7 《宋诗精华录》录此诗,并评:“从梦觉写起,层次井然,结处尤有余味。”
8 朱熹曾言:“近世诗人惟陈去非(与义字)最得诗人之体。”
9 《竹庄诗话》载:“人谓其诗主气格,尚浑成,不为纤巧之态。”
10 《沧浪诗话评注》称:“南宋以后,学杜而能化者,陈与义为一大家。”
以上为【夏日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议