翻译
落日余晖中萌生出盎然春意,微风吹拂下古池泛起层层细波。
柳林横亘原野,一眼望不到边际;我拄着藜杖独自前行,去追寻心中的诗句。
若不是今年遭贬谪至此,又怎能邂逅这般奇绝的景致?
感激那白发苍苍的老僧殷勤相伴,随着我这游子辗转于荒凉的坡地之间。
以上为【游八关寺后池上】的翻译。
注释
1. 八关寺:古代寺庙名,具体位置不详,或在今河南、湖北一带,为诗人贬谪途中所经之地。
2. 后池:寺庙后面的池塘,为诗中主要景物所在。
3. 落日生春色:夕阳映照之下,春意仿佛被唤醒,写出黄昏时分特有的生机。
4. 微澜动古池:微风轻拂,古老的池水泛起细小波纹,“古池”暗示历史沧桑。
5. 柳林横绝野:柳树成林,横贯原野,视野开阔,具空间延展感。
6. 藜杖:用藜茎制成的手杖,常为隐士或年长者所用,象征闲适与漂泊。
7. 去寻诗:指诗人刻意在自然中寻找诗意,体现创作自觉。
8. 不有今年谪:如果没有今年被贬官的经历。谪,贬谪,指诗人因政治牵连被外放。
9. 争成此段奇:怎能成就如此一段奇景与心境的相遇。“争”通“怎”。
10. 雪颅老:白发苍苍的老僧。“雪颅”比喻满头白发如雪,形象生动;“老”指年迈僧人。
以上为【游八关寺后池上】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人陈与义在游览八关寺后池时所作,描绘了暮春时节自然景色与诗人内心情感的交融。全诗以写景起笔,由景入情,通过“落日”“春色”“古池”“柳林”等意象营造出静谧而略带苍凉的意境。诗人因贬谪而流寓异地,却在山水间寻得心灵慰藉,表现出一种超脱逆境、寄情自然的人生态度。尾联点出老僧相随,更添禅意与温情,使全篇在清寂中透出暖意。语言简练含蓄,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【游八关寺后池上】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写景,以“落日”与“春色”的反衬开篇,夕阳西下本易引发哀愁,但诗人却说“生春色”,赋予暮色以生机,一“生”字点活全境。次句“微澜动古池”则转入幽静之境,动静结合,引人遐思。颔联转写人事,“柳林横绝野”展现宏阔画面,“藜杖去寻诗”则聚焦诗人自身,突出其孤高自持、寄情山水的形象。颈联陡然转折,由景入理,道出贬谪虽为不幸,却促成了与美景、禅境的邂逅,化悲为喜,体现出典型的宋诗理趣。尾联以“殷勤雪颅老”收束,将人情融入自然,老僧的陪伴不仅温暖旅途,也象征佛理对心灵的抚慰。全诗融情、景、理于一体,语言凝练而不失韵味,展现了陈与义作为江西诗派重要成员的艺术功力——善用典而不露痕迹,重锤炼而归于自然。
以上为【游八关寺后池上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“情景交融,语淡而味永,得陶韦遗意”。
2. 清代纪昀评陈与义诗云:“简斋五律,清迥拔俗,尤工即景抒怀之作。”(《瀛奎律髓汇评》)
3. 《四库全书总目提要》谓陈与义“南渡后卓然为一代之宗,其诗沉郁顿挫,类近少陵”。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陈与义时指出:“他能够把唐人尤其是杜甫的风格和宋人讲究句律的精神结合起来。”可为此诗艺术渊源之注脚。
以上为【游八关寺后池上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议