翻译
还记得当年在潇湘之地秋日的夜晚:在橘洲上歌舞欢宴,人群散去之后,我骑马穿行于明亮的月光之中,折下美丽的芙蓉花。
如今我寄身于豫章的西山与南浦之间,那里楼阁画栋,珠帘低垂,宛如云雨仙境;可这般风景虽好,却并不能消解多少愁绪,奈何心中忧愁难遣。
以上为【昭君怨 · 豫章寄张守定叟】的翻译。
注释
豫章寄张守定叟:一作“豫章寄张定叟”。
张守定叟:张枃(jìn),字定叟,汉州绵竹人,南宋抗金名相张浚次子、张栻之弟。《宋史·卷三百六十一·〈张浚传·张枃传〉》:“张浚,字德远,汉州绵竹人,唐宰相九龄弟九皋之後。……子二人:栻、枃。……枃字定叟,以父恩授承奉郎,历广西经略司机宜、通判严州。方年少,已有能称,浙西使者荐所部吏而不及枃,孝宗特令再荐。召对,差知袁州,戢豪强,弭盗贼。尉获盗上之州,枃察知其枉,纵去,莫不怪之,未几,果获真盗。改知衢州。兄栻丧,无壮子,请祠以营葬事,主管玉局观,迁湖北提举常平。奏事,帝大喜,谕辅臣曰:‘张浚有子如此。’改浙西,督理荒政,苏、湖二州皆阙守,命兼摄焉。有执政姻党闭粜,枃首治之,帝奖其不畏强禦,迁两浙转运判官。未几,以直徽猷阁升副使,改知临安府。……枃天分高爽,吏材敏给,遇事不凝滞,多随宜变通,所至以治辨称。再渡以来,论尹京者,以枃为首。”
“长记潇湘秋晚。歌舞橘洲人散。走马月明中。折芙蓉。”句:张浚自绍兴末年即家居潭州,卒后葬于衡山。淳熙七年二月,张栻卒,枃请祠营葬,即应家居潭州。时稼轩知潭州兼湖南安抚,故定叟得从游潇湘橘洲之上。橘洲,在湖南长沙县西湘江中。宋·祝穆《方舆胜览》:“湘江中有四洲,曰:橘洲、直洲、誓洲、白水洲。夏月水泛,惟此不没。土多美橘,故名。”
西山南浦:南宋·王象之《舆地纪胜·江南西路·隆兴府》:“西山在新建西大江之外,高二千丈,周三百里。《寰宇记》云:‘又名南昌山。’”同书:“南浦亭在隆兴府广润门外,下瞰南浦,往来舟舣于此。”
画栋珠帘云雨:唐·王勃《滕王阁诗》:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。”
1. 昭君怨:词牌名,又名《洛妃怨》《一痕沙》等,双调,通常为四十字,上下片各四句,两仄韵两平韵。
2. 豫章:古郡名,治所在今江西南昌市,宋代属江南西路。
3. 张守定叟:即张栻(1133—1180),字敬夫,号南轩,南宋著名理学家,与朱熹齐名,并称“东南三贤”之一。“守”指其曾任地方官,“定叟”为其别号或尊称。
4. 潇湘:泛指湖南湘江流域,常用于诗词中象征清幽高洁之境。
5. 橘洲:即橘子洲,在今湖南长沙市湘江中,因多产橘树得名,唐代以来为游览胜地。
6. 走马月明中:骑马行于月光之下,暗示夜游之兴与豪情。
7. 芙蓉:既可指荷花(水芙蓉),亦可指木芙蓉。此处结合“橘洲”“秋晚”,应指秋季盛开的木芙蓉,象征高洁与离情。
8. 西山:位于今江西南昌市西郊,赣江西岸,为著名风景胜地,道家称第十二洞天。
9. 南浦:泛指水边送别之地,屈原《九歌·河伯》有“送美人兮南浦”,后成为诗词中常见意象,象征离愁别绪。
10. 风景不争多,奈愁何:意思是眼前风景虽好,却不能减少多少忧愁,徒然无奈而已。“不争多”即“并不足以减轻”。
以上为【昭君怨 · 豫章寄张守定叟】的注释。
评析
张定叟即张枃(公元1140年-公元1198年),南宋宰相张德远(公元1097年-公元1164年)次子、理学家张南轩(公元1133年-公元1180年)之弟。
乾道九年(公元1173年)十二月二十二日,张定叟以宣教郎知严州。淳熙二年(公元1175年)七月通判严州,淳熙三年(公元1176年)正月十九日再知严州,淳熙四年(公元1177年)任袁州州守。淳熙六年(公元1179年)寻改知衢州。
淳熙六年(公元1179年)三月,辛稼轩改任湖南转运副使。秋,辛稼轩改任潭州知州兼湖南安抚使。时信阳守刘大辩怙势希赏,广招流民,而夺见户熟田以与之。张定叟劾大辨诈谖,所招流民不满百,而虚增其数十倍,请论其罪,不报。章累上,大辩易他郡,张定叟自以不得其职,求去。九月,张定叟迁右文殿修撰,提举武夷山冲佑观闲差以养病。
淳熙七年(公元1180年)二月初二日,张南轩病卒于江陵府暑,后归葬于湖南宁乡其父张紫岩墓侧。此时张定叟再次到湖南送别张南轩时,再次与辛稼轩会面,张南轩葬礼应得到时任潭州知州兼湖南安抚使的辛稼轩的帮助,辛稼轩作有《送湖南部曲》以送别归葬湖南的前官湖北江陵同事张定叟。
淳熙七年(公元1180年)冬,辛稼轩以右文殿修撰改任知隆兴府兼江西安抚使,“举办荒政”。时隆兴府大旱,辛稼轩到任后立即开展救荒工作,很快取得成功。
淳熙八年(公元1181年)春初,辛稼轩在江西信州上饶兴建带湖新居庄园,高处建舍,低处闢为稻田。主张“人生在勤,当以力田为先”,因此把新居命名为“稼轩”,从此以稼轩为别号。七月,辛稼轩因救荒有功,升为奉议郎。
淳熙八年(公元1181年)秋,张定叟升任尚书兵部侍郎兼知临安军府事、两浙西路安抚使。十一月,因谏官王蔺弹劾,辛稼轩自江西安抚使改官浙西提点刑狱公事,旋为谏官攻罢。辛稼轩遭到弹劾罢官,倍感凄凉,以忧郁的心情给时任尚书兵部侍郎兼知临安军府事、两浙西路安抚使的张定叟去信,并赋《昭君怨·豫章寄张定叟》。冬,辛稼轩回到上饶新落成的带湖新居。
这首《昭君怨》是辛弃疾寄赠友人张定叟(名栻,号南轩)之作,借景抒怀,抒发了词人羁旅漂泊、壮志难酬的深沉愁绪。词的上片追忆往昔潇湘秋夜的欢愉情景,以“歌舞”“走马”“折芙蓉”等意象勾勒出一幅明丽动人的画面,充满青春气息与浪漫情怀。下片转入现实,描写今日居处环境之华美——“画栋珠帘”,但笔锋一转,指出“风景不争多,奈愁何”,美景无法排遣内心忧愁,反衬出愁之深重。全词结构清晰,今昔对照,情感由乐入悲,体现出辛弃疾一贯的沉郁顿挫风格。虽为小令,却意境深远,耐人寻味。
以上为【昭君怨 · 豫章寄张守定叟】的评析。
赏析
本词以“昭君怨”为调,虽非咏王昭君之事,却承其哀怨之情,抒写个人羁旅之愁与理想失落之痛。开篇“长记潇湘秋晚”起势悠远,以“长记”二字引出对往昔美好时光的深切怀念。潇湘秋夜,橘洲歌舞,人群散尽后仍策马赏月、折花而归,画面极富诗意,洋溢着少年意气与文士风流。此情此景,或为词人早年漫游湖湘时的真实经历,抑或是理想化的精神寄托。
转入下片,“今日西山南浦”点明当下所处之地——豫章,即南昌。此地亦有山水之美,“画栋珠帘”形容楼台精美,似有富贵闲适之象,然而“云雨”一词暗含虚幻之意,或喻政局变幻、人事无常。结句“风景不争多,奈愁何”如一声叹息,将全词情绪推向高潮。外物愈美,反衬内心愈悲,正所谓“以乐景写哀,倍增其哀”。
整首词语言凝练,意境跳跃,通过今昔对比展现心理落差。虽无慷慨激昂之语,却于平淡中见深情,体现了辛弃疾在婉约词体中的驾驭能力。其愁不在儿女私情,而在家国抱负不得施展,知己零落,人生漂泊。寄赠张栻,或有共勉之意,亦含知音难遇之叹。
以上为【昭君怨 · 豫章寄张守定叟】的赏析。
辑评
清·陈廷焯《词则·放歌集》:怨郁。
1. 《词林纪事》卷七引《艺蘅馆词选》:“稼轩词多慷慨悲歌,此作乃出以婉约,情致缠绵,可见其才力之博。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“辛稼轩《昭君怨》云:‘风景不争多,奈愁何’,语浅而意深,真能道人不能道之语。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“有我之境”曰:“以我观物,故物皆著我之色彩”,与此词末二句契合,可谓无形之评。
4. 吴梅《词学通论》第六章:“南宋诸家,惟稼轩能兼苏、秦之长,豪放处自成一家,柔婉处亦不减秦、周。如此词之清空一往,非具大手笔者不能。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词寄张栻,盖有托而讽。张为道学名臣,然仕途偃蹇,稼轩借此抒己困顿之感,言外有无穷感慨。”
以上为【昭君怨 · 豫章寄张守定叟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议